论坛风格切换切换到宽版
  • 12342阅读
  • 34回复

擴充規格 2.x 的系列爭論 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线crosspost
发帖
*
金钱
*
威望
*
只看该作者 10 发表于: 2003-05-24
From: "HO" <but@ms8.url.com.tw>
> ICQ 支援 Unicode 阿
> 我輸入 日文、簡體、韓文   都沒問題,可正常顯示,我可沒裝 擴 充 規格 2 .
00。
> 擴 充 規格 2 . 00 << 似乎看到不少人 忙翻了天 但是 說句真心話,至今不曉
得好處在哪,
> 我也只能想到,我的檔案文件內文、資料名稱等 使用 非 Unicode 時 能正常顯示
而已。
我覺得光Unicode與BBS自由複製,就已經值回票價了。
以前我要把日文網站的新聞貼上BBS、或是用BIG5存在文字檔裡,
要花多少功夫轉檔啊。
現在只要直接copy/paste就好了。
我要使用VirtualDub+subtitler做字幕時,
也可以快快樂樂的使用假名、簡體字了。
與其等ANSI軟體自然消滅,
不如設法讓ANSI軟體可以用大部分Unicode的字,
不然註定還要鬱卒好幾年。
Winamp大軟體到現在Unicode還是沒完全搞定。
VirtualDub? TMPGEnc? 呵.... 哪一年啊。
>
> Office 系列 就能以開啟文件時 將內文轉換為 Unicode 了,因此 擴 充 規格 2 .
00 最多
不是轉換,Office檔案就是用Unicode儲存的。
> 的功能用來檢視,但是.....誰會在自己的電腦上弄個 他國語言的文件名稱?
我有好幾千首MP3都有日文假名、日文漢字。
我可以自由的用Winmap播放,自由地傳到隨身聽裡。
不一定是抓來的,
就連CDDB,也常常直接抓到日文簡體字的歌名。
把MP3檔名改成拼音或繁體?
不要開玩笑,數量多成這樣,
而且隨身聽硬體只支援Unicode的假名,哪支援造字的假名啊,
如果我把硬碟裡歌名改成Unicode假名可是不裝Big5 Extension,
問題變成Winamp沒辦法播放........
把MP3檔名翻譯成中文!?
我試過,花了半天翻出來的歌名,自己都不認識這是什麼歌了。
問題真多。

就是因為現在的MS950受限太大,所以才要去研究新mapping table啊

434but
HO
离线crosspost
发帖
*
金钱
*
威望
*
只看该作者 11 发表于: 2003-05-24
From: s793016 <witchfive@cpatch.org>
JQJQ 提到:
>>你用 Win2k/XP 的話理論上裝了這個,不吃 Unicode 的程式會送 GB 出去。就像裝了補完計劃
>>之後不吃 Unicode 的 ICQ 送出去的日文會是 S-JIS 一樣才對
> ICQ 支援 Unicode 阿
> 我輸入 日文、簡體、韓文   都沒問題,可正常顯示,我可沒裝 擴 充 規格 2 . 00。
icq 2003 之後才支援 unicode ... 舊版的 icq & 一大堆「icq 相容」軟
體都還是用 ascii 在傳的,甚至新版 icq 與舊版的對連時,也一樣還是
在用 ascii ...
> 全文如下:
>> > 的功能用來檢視,但是.....誰會在自己的電腦上弄個 他國語言的文件名稱?
您沒有這種需求,不代表別人沒有,ok?
>>Office 系列 就能以開啟文件時 將內文轉換為 Unicode 了,因此 擴 充 規格 2 . 00 最多
>>的功能用來檢視,但是.....誰會在自己的電腦上弄個 他國語言的文件名稱?
> 我意思是指非 Unicode ,你回抓一堆 非 Unicode 的檔案名稱,那我也只能說
> 你得吃一輩子的   擴 充 規格 2 . 00 ,接著 MS 未來依舊如此,那一輩子幫
> 電腦掛上這方面的程式,哪天 MS 改掉了 一堆檔案跟著亂碼。
您還搞不懂「擴充規格」是幹嘛用的? 擴充規格只管 big5 <-> unicode,
他國語言的 codepage <-> unicode 不歸我們管,ok? 換句話說,不管他
抓再多「非 Unicode 的檔案名稱」回來,除非 m$ 在 nt 系列不玩 unicode
了,否則在 nt 系列下這樣作永遠都不會有問題。
提一下,在 nt 系列 run 他國語系的程式,如果看到 ???,這是因為那個
??? 的字串是以 ascii 格式儲存的。
> 句子截法不同,可意思剛好不一樣 >_<,你截 尾斷卻少前斷可就變成了
> 可就顛倒的意思了。
> 其次
> 既然能跑出 日文漢字,就目前來說一定是 Unicode 才能辦到,
... 您有沒有用過「南極星」? ... 照您講的,世界是從 unicode 出現後
才開始咦鞯膯?
> 改檔名的部分,我指的是簡體改成繁體, FTP 上抓下來的簡體不可能是
> Unicode 的字型,因此我才說得改名稱,怎麼會冒出將國文件改成
> 繁體字形?最多也只能改成 Unicode 字體吧。
為什麼「FTP 上抓下來的簡體不可能是 Unicode 的字型」? 只要您用的
windows 支援 vfat,長檔名一定是 unicode,8.3 的則隨 local 語系而
定。
> 擴 充 規格 2 . 00 << 似乎看到不少人 忙翻了天 但是 說句真心話,至今不曉得好處在哪,
> 我也只能想到,我的檔案文件內文、資料名稱等 使用 非 Unicode 時 能正常顯示而已。
> Office 系列 就能以開啟文件時 將內文轉換為 Unicode 了,因此 擴 充 規格 2 . 00 最多
> 的功能用來檢視,但是.....誰會在自己的電腦上弄個 他國語言的文件名稱?
> 我常跑大陸、日本 為了抓卡通,碰到簡體目錄,抓回來後就把他改成繁體了,為
> 求整合化一,沒 Office 那也沒關係,系統內附的 Wordpad 我記得也有在開啟時設定相
> 對應的邊碼來開啟。
> 因此 我
> 還在想     擴 充 規格 2 . 00   功能為何 (大概會比南極星消失的更快)
總之,「您不在我們的產品設定的『目標客層』中,這個東西的出現,本
來就不是要賣您的,所以您想不通 or 不合用,是很正常的」。
--
請多多指教!!     Ψ Witch - Five Ψ
离线crosspost
发帖
*
金钱
*
威望
*
只看该作者 12 发表于: 2003-05-24
From: "Maverick" <maverick@cpatch.org>
> > 你用 Win2k/XP 的話理論上裝了這個,不吃 Unicode 的程式會送 GB 出去。就像裝了補完計劃
> > 之後不吃 Unicode 的 ICQ 送出去的日文會是 S-JIS 一樣才對
>
> ICQ 支援 Unicode 阿
> 我輸入 日文、簡體、韓文   都沒問題,可正常顯示,我可沒裝 擴 充 規格 2 . 00。
那要看是哪一版吧!我猜
我日文很破,也沒認識日本網友,沒辦法測試...
> 擴 充 規格 2 . 00 << 似乎看到不少人 忙翻了天 但是 說句真心話,至今不曉得好處在哪,
> 我也只能想到,我的檔案文件內文、資料名稱等 使用 非 Unicode 時 能正常顯示而已。
>
> Office 系列 就能以開啟文件時 將內文轉換為 Unicode 了,因此 擴 充 規格 2 . 00 最多
> 的功能用來檢視,但是.....誰會在自己的電腦上弄個 他國語言的文件名稱?
就是因為有人有需要所以才會做,KA 當初提出這個構想的時候我也說過這種東西至少我不會需要
> 我常跑大陸、日本 為了抓卡通,碰到簡體目錄,抓回來後就把他改成繁體了,為
> 求整合化一,沒 Office 那也沒關係,系統內附的 Wordpad 我記得也有在開啟時設定相
> 對應的邊碼來開啟。
我硬碟裡面都有保留日本的動畫還是遊戲名稱,所以裝補完計劃對我來說當然是好處多多。每個人的
需要可能都不一樣,也不能說我們用不到就說這種東西一定沒有人會要用。
> 因此 我
> 還在想     擴 充 規格 2 . 00   功能為何 (大概會比南極星消失的更快)
再看看吧!好用的話會有人推銷的 :Q
离线crosspost
发帖
*
金钱
*
威望
*
只看该作者 13 发表于: 2003-05-24
From: "JQJQ" <jqjq0414@ms4.hinet.net>
您好
前面是沒什麼問題就不敘述了,但是後面就有點
怪怪的
> > Office 系列 就能以開啟文件時 將內文轉換為 Unicode 了,因此 擴 充 規格 2 .
> 不是轉換,Office檔案就是用Unicode儲存的。
麻煩您開一下 非 Unicode 的簡體文件,開出來看看會不會是亂碼,
以 Word 而言,開啟純 .txt 沒有事先把 .txt 改成 .doc 還真的不會自動
跑出 轉碼的視窗,開簡體是不會自動轉換,日文的話會自動轉成Unicode
簡體 記得沒錯 轉碼方式就有兩三種,我想這是無法自動轉換的原因。
***************************************************************************
> > 的功能用來檢視,但是.....誰會在自己的電腦上弄個 他國語言的文件名稱?
> 我有好幾千首MP3都有日文假名、日文漢字。
> 我可以自由的用Winmap播放,自由地傳到隨身聽裡。
> 不一定是抓來的,
> 就連CDDB,也常常直接抓到日文簡體字的歌名。
> 把MP3檔名改成拼音或繁體?
> 不要開玩笑,數量多成這樣,
> 而且隨身聽硬體只支援Unicode的假名,哪支援造字的假名啊,
> 如果我把硬碟裡歌名改成Unicode假名可是不裝Big5 Extension,
> 問題變成Winamp沒辦法播放........
> 把MP3檔名翻譯成中文!?
> 我試過,花了半天翻出來的歌名,自己都不認識這是什麼歌了。
> 問題真多。
****************************************************************************
全文如下:
> > 的功能用來檢視,但是.....誰會在自己的電腦上弄個 他國語言的文件名稱?
>Office 系列 就能以開啟文件時 將內文轉換為 Unicode 了,因此 擴 充 規格 2 . 00 最多
>的功能用來檢視,但是.....誰會在自己的電腦上弄個 他國語言的文件名稱?
我意思是指非 Unicode ,你回抓一堆 非 Unicode 的檔案名稱,那我也只能說
你得吃一輩子的   擴 充 規格 2 . 00 ,接著 MS 未來依舊如此,那一輩子幫
電腦掛上這方面的程式,哪天 MS 改掉了 一堆檔案跟著亂碼。
句子截法不同,可意思剛好不一樣 >_<,你截 尾斷卻少前斷可就變成了
可就顛倒的意思了。
其次
既然能跑出 日文漢字,就目前來說一定是 Unicode 才能辦到,
改檔名的部分,我指的是簡體改成繁體, FTP 上抓下來的簡體不可能是
Unicode 的字型,因此我才說得改名稱,怎麼會冒出將國文件改成
繁體字形?最多也只能改成 Unicode 字體吧。
網友 JQJQ 筆
离线crosspost
发帖
*
金钱
*
威望
*
只看该作者 14 发表于: 2003-05-24
From: "JQJQ" <jqjq0414@ms4.hinet.net>
您好
> 我硬碟裡面都有保留日本的動畫還是遊戲名稱,所以裝補完計劃對
>我來說當然是好處多多。每個人的> 需要可能都不一樣,也不能說
>我們用不到就說這種東西一定沒有人會要用。
最大的好處   跑遊戲   不用怕亂碼,這到也相當的不錯用,也不用怕
相容性有問題....最大的好處大概也只於此 >_<
等推完了       KA 的包子也用光了吧
網友 JQJQ 筆
离线crosspost
发帖
*
金钱
*
威望
*
只看该作者 15 发表于: 2003-05-24
From: "HO" <but@ms8.url.com.tw>
> > > Office 系列 就能以開啟文件時 將內文轉換為 Unicode 了,因此 擴 充 規格
2 .
> > 不是轉換,Office檔案就是用Unicode儲存的。
> 以 Word 而言,開啟純 .txt 沒有事先把 .txt 改成 .doc 還真的不會自動
> 跑出 轉碼的視窗,開簡體是不會自動轉換,日文的話會自動轉成Unicode
doc檔 xls檔 這些 office系的格式,就是使用Unicode存的。
而,txt當然是ANSI。
安裝 Big5 Extension 以後
我用Word開啟含有Big5日文的txt檔(ANSI),
假名就是標準Unicode的假名,
快快樂樂的
>
> 我意思是指非 Unicode ,你回抓一堆 非 Unicode 的檔案名稱,那我也只能說
> 你得吃一輩子的   擴 充 規格 2 . 00 ,接著 MS 未來依舊如此,那一輩子幫
> 電腦掛上這方面的程式,哪天 MS 改掉了 一堆檔案跟著亂碼。
怎麼可能非Unicode。
NTFS下的檔案檔名都是Unicode。
只是他在Unicode標準CJKS文字區還是Unicode造字區而已,
很不巧的,使用Big5 Extension後,檔案的檔名,
都會在Unicode標準CJKS文字區,
而且在Big5也都註冊在案。
在Unicode環境下仍然通行無阻,因為都是標準Unicode文字。
在BIG5環境下也通行無阻,原來不能開啟的程式都開得了了。

> 其次
> 既然能跑出 日文漢字,就目前來說一定是 Unicode 才能辦到,
可是 Big5 Extension 在ANSI環境下半報了。
> 改檔名的部分,我指的是簡體改成繁體, FTP 上抓下來的簡體不可能是
> Unicode 的字型,因此我才說得改名稱,怎麼會冒出將國文件改成
> 繁體字形?最多也只能改成 Unicode 字體吧。
為什麼不可能?
如果您在大陸的ftp抓檔,而且您的Windows切在簡體模式,
那抓下來的檔案雖然檔名是以ANSI傳遞的,
可是存檔下來就馬上是Unicode的中日韓表意文字了。
沒辦法,NTFS是Unicode的,FAT的長檔名也是Unicode的。
如果您想在大陸的ftp抓檔,而您的Windows在繁體模式.....
照理說抓下來檔名根本會變亂碼,
這不是是不是Unicode字型的問題了。
434but
HO
离线crosspost
发帖
*
金钱
*
威望
*
只看该作者 16 发表于: 2003-05-24
From: "Maverick" <maverick@cpatch.org>
> > 我硬碟裡面都有保留日本的動畫還是遊戲名稱,所以裝補完計劃對
> >我來說當然是好處多多。每個人的需要可能都不一樣,也不能說
> >我們用不到就說這種東西一定沒有人會要用。
> 最大的好處   跑遊戲   不用怕亂碼,這到也相當的不錯用,也不用怕
> 相容性有問題....最大的好處大概也只於此 >_<
跑日本遊戲可以跑還算是我沒計算到的意外驚喜,不過安裝卻不一定可以,這我就不知道為什麼了 @.@
离线crosspost
发帖
*
金钱
*
威望
*
只看该作者 17 发表于: 2003-05-24
From: "JQJQ" <jqjq0414@ms4.hinet.net>
您好
> 而,txt當然是ANSI。
> 安裝 Big5 Extension 以後
> 我用Word開啟含有Big5日文的txt檔(ANSI),
> 假名就是標準Unicode的假名,
> 快快樂樂的
我指的 利用   Word 來轉碼,不是用來開啟 Office 延伸格式的檔案,
今天您拿到 純 .txt 內文為簡體時 您該怎麼做?我是指 這類的作法,
當然您有裝 擴充規格 是沒問題,在沒裝之下呢,是不是得利用手邊的
軟體來轉碼的動作。
另外的
我一切都在繁體下作業,對於抓檔的問題 試試看吧,看是否如同我說的,其次
別忘了 FTPServer 以及下載程式方面的問題。
NTFS Unicode 也只能代表放置在區域上的都是以 Unicode 的方式來存,但是
不代表 建立上面的文字 的 字型是 Unicode 編碼而成。
>> 其次
> 既然能跑出 日文漢字,就目前來說一定是 Unicode 才能辦到,
>可是 Big5 Extension 在ANSI環境下半報了。
哈....讓我想到   Take Command 32 5.1 版(不知道新版有沒有改善)
這咚咚無法看到 Unicode 的他國語系,當然 NT 的 CMD 沒問題。
差點沒注意到這問題,在 Take Command 模式下砍檔,還好少了
/y 不然真的眼淚都不用掉了,只能呆坐著   傻眼
網友 JQJQ 筆
离线crosspost
发帖
*
金钱
*
威望
*
只看该作者 18 发表于: 2003-05-24
From: "HO" <but@ms8.url.com.tw>
> 我指的 利用   Word 來轉碼,不是用來開啟 Office 延伸格式的檔案,
> 今天您拿到 純 .txt 內文為簡體時 您該怎麼做?我是指 這類的作法,
> 當然您有裝 擴充規格 是沒問題,在沒裝之下呢,是不是得利用手邊的
> 軟體來轉碼的動作。
所以?
我真的不知道這跟有沒有Big5 Extension有什麼關係。
GB的檔案跟Unicode互轉,那是c_936.nls的問題,
Big5 Extension沒有去改到他,也沒有必要去改到他。
有沒有裝Big5 Extension,這個動作一點都不會影響。
除非您想再把用Word打開的簡體文件在儲存成BIG5的txt,
那就有差了。
您會發現安裝Big5 Extension,可以存成BIG5的.txt;
可是沒有安裝Big5 Extension,
Word會跟您說儲存成BIG5的.txt時,一堆紅字不能儲存。

無論有沒有安裝,對「用Word打開的簡體(GBK)文件的txt檔」是沒影響的。
以Word XP的設計,檔案長到一定程度,
就有可能自動跳出對話框,詢問要用哪個語系開啟。
文章不夠長,常常不會跳出語系選擇對話框,
這是因為GBK使用的字碼範圍跟BIG5使用的字碼範圍幾乎一樣,
所以大部分GBK文字在BIG5下都是合法的(不過看起來當然是亂碼)。
因此Word很難去分析這篇是GBK還是BIG5。
像ShiftJIS就比較容易識別。
(大概是去分析文章有大量文字集中在假名區域時,就猜測是shift_jis文件)
如果要開啟簡體文件啦、日文文件啦(.txt),
Word自動識別語系失敗,顯示出來一堆亂碼時,
在此提供一個最簡單的方法,
「用IE去開這個.txt(例如把txt拖曳到IE圖示上)」
自己選擇語系是GBK,
這是最簡單的閱讀方式。
要編輯、轉碼的話再c/p到word裡就行啦。
不過,這跟Big5 Extension「一點關係都沒有」。

>
> NTFS Unicode 也只能代表放置在區域上的都是以 Unicode 的方式來存,但是
> 不代表 建立上面的文字 的 字型是 Unicode 編碼而成。
呃,檔案總管會顯示出的檔名,當然是「新細明體」,
「新細明體」是Unicode編碼格式的。
>
> 哈....讓我想到   Take Command 32 5.1 版(不知道新版有沒有改善)
> 這咚咚無法看到 Unicode 的他國語系,當然 NT 的 CMD 沒問題。
> 差點沒注意到這問題,在 Take Command 模式下砍檔,還好少了
> /y 不然真的眼淚都不用掉了,只能呆坐著   傻眼
有件事情可能聽來很神奇,
通常只要安裝Big5 Extension,
在Take Command 32 5.1 版這類軟體下,
就可以看到簡體字、假名檔名了,
也可以正常執行
當然,軟體本身是不支援Unicode 的他國語系,
只不過簡體字、假名都不是他國語繫了。
所以,砍檔的時候您可以少流幾滴眼淚
(另外,據Witch指出最新版有 unicode 模式,
在第一次 run tcmd32 時加上/u參數)

434but
HO
离线crosspost
发帖
*
金钱
*
威望
*
只看该作者 19 发表于: 2003-05-24
From: "HO" <but@ms8.url.com.tw>
> =__=
> Heresy 裝了後,會變成不能開啟已往以 Big5 日文命名的資料夾、檔案…
> 算了,還是移掉它吧~
有提供檔名修改程式吧?
往好的角度看,
檔名改掉了以後,就是正確的Unicode字碼了,
即使切換系統到其他語系,
也看得到檔名。
沒有一切換系統到其他語系,造字檔就不見的問題。
如果安裝程式不會自動改檔名,還請回報環境
謝謝

434but
HO