第三步:
这时可以退出点睛 VB 窗体汉化器来对所有已提取的文本文件进行翻译工作了。以“frmDialog.bin.a.txt”为例,用记事本或 UE 打开此文件,编辑的方法跟使用点睛字串替换器没有什么区别,但不同的是点睛 VB 窗体汉化器很好地解决了 VB 汉化时经常需要借字处理的问题:比如下图中的“&File”为 5 个字节,要翻译成“文件(&F)”还差 3 个字节;同样,“New”为 3 个字节,要翻译成“新建”还差 1 个字节。再看看“Convert Sample Type ...”为 23 个字节,翻译成“转换采样类型...”之后还剩余 8 个字节,熟悉 VB 汉化的朋友自然知道可以向它借用剩余的字节数。但现在无需像使用 UE 等十六进制编辑工具那样繁琐操作了,直接在此文本文件中进行增增减减的工作就可以了(见下图),当然必须保证翻译后的文本大小不变。
有个小窍门:可以看到图中的“Output Quality”翻译成“输出质量”后也有多出 6 个字节,不妨将多出的字节加到“转换采样类型...bbbbbbbb”上,以后再有字串多出的字节都加在这后面,使得最终翻译的结果只有一条字串存在多余的字节,这么做的目的是为了在使用点睛 VB 窗体汉化器完成整个汉化工作之后尽可能地减少手工修正(将多余的字节填充以“
00”)的工作量。