论坛风格切换切换到宽版
  • 33204阅读
  • 109回复

正在开发《ASCII汉化编辑器》 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线whcn
发帖
36
金钱
0
威望
0
只看该作者 50 发表于: 2005-10-17
好东西啊。翻译d的时候那个快捷键很烦人。
离线whcn
发帖
36
金钱
0
威望
0
只看该作者 51 发表于: 2005-10-17
QUOTE(pk4321 @ 2005年10月08日 13时31分)
自动导入带&号字符串的处理功能
User Posted Image


这功能不错。好
离线tracky

发帖
1807
金钱
10
威望
1
只看该作者 52 发表于: 2005-10-18
1.翻译字符串后,选择按状态分组,导致分组混乱,会把部分未翻译的字符串自动翻译,并且把已翻译的字符翻译成其他内容(这个问题非常严重)!附件中附上了我的翻译文本,有助于重现错误!
2.在“翻译字符串”窗口中翻译完字符串后按回车键(选择更新并转到下一条)转到下一条字符串,如果在当前“字符串列表”窗口的最后一行,按回车键只会转到下一条字符串,而字符串列表滚动条没有自动滚动!
3.建议加入计算当前源字符串与翻译字符串长度的功能,最好能让用户选择是ASCII还是Unicode,这个功能对汉化者会很有帮助!
4.感谢你开发出这样一款优秀的软件,这下汉化ASCII舒服多了!
╭∩╮(︶︿︶)╭∩╮
离线BoTong
发帖
41
金钱
0
威望
0
只看该作者 53 发表于: 2005-10-18
这可一定得试试
-_- [CENTER]BoTong:博通与不通之间……[/CENTER]
离线youth9999

发帖
201
金钱
0
威望
0
只看该作者 54 发表于: 2005-10-18
使用起来方便了很多咯,谢谢 ~~
离线pk4321

发帖
529
金钱
30
威望
3
只看该作者 55 发表于: 2005-10-18
QUOTE(tracky @ 2005年10月18日 00时46分)
1.翻译字符串后,选择按状态分组,导致分组混乱,会把部分未翻译的字符串自动翻译,并且把已翻译的字符翻译成其他内容(这个问题非常严重)!附件中附上了我的翻译文本,有助于重现错误!
2.在“翻译字符串”窗口中翻译完字符串后按回车键(选择更新并转到下一条)转到下一条字符串,如果在当前“字符串列表”窗口的最后一行,按回车键只会转到下一条字符串,而字符串列表滚动条没有自动滚动!
3.建议加入计算当前源字符串与翻译字符串长度的功能,最好能让用户选择是ASCII还是Unicode,这个功能对汉化者会很有帮助!
4.感谢你开发出这样一款优秀的软件,这下汉化ASCII舒服多了!
[snapback]248759[/snapback]




我已经重新上传修正过的程序
解决了你所说的问题(1,2)
Unicode功能不加入,目前很多文本编辑器都可以有Unicode转ANSI格式转换功能,自己先转成ANSI格式再用本编辑器就行啦!


还待开发的功能:
“导入”对话框的智能导入界面改为标签页样式
“导出”功能
转换PASSOLO字典为本编辑器格式功能
www.lxasp.com 领星动网 - 以ASP编程技术探讨研究的方式来开发网站
离线JONYNO1
发帖
2
金钱
0
威望
0
只看该作者 56 发表于: 2005-10-18
支持,期待早日研究成功。
离线tracky

发帖
1807
金钱
10
威望
1
只看该作者 57 发表于: 2005-10-18
QUOTE(pk4321 @ 2005年10月18日 12时17分)
QUOTE(tracky @ 2005年10月18日 00时46分)
1.翻译字符串后,选择按状态分组,导致分组混乱,会把部分未翻译的字符串自动翻译,并且把已翻译的字符翻译成其他内容(这个问题非常严重)!附件中附上了我的翻译文本,有助于重现错误!
2.在“翻译字符串”窗口中翻译完字符串后按回车键(选择更新并转到下一条)转到下一条字符串,如果在当前“字符串列表”窗口的最后一行,按回车键只会转到下一条字符串,而字符串列表滚动条没有自动滚动!
3.建议加入计算当前源字符串与翻译字符串长度的功能,最好能让用户选择是ASCII还是Unicode,这个功能对汉化者会很有帮助!
4.感谢你开发出这样一款优秀的软件,这下汉化ASCII舒服多了!
[snapback]248759[/snapback]




我已经重新上传修正过的程序
解决了你所说的问题(1,2)
Unicode功能不加入,目前很多文本编辑器都可以有Unicode转ANSI格式转换功能,自己先转成ANSI格式再用本编辑器就行啦!


还待开发的功能:
“导入”对话框的智能导入界面改为标签页样式
“导出”功能
转换PASSOLO字典为本编辑器格式功能
[snapback]248832[/snapback]



不是,你理解错了!
我的意思是指计算字符串长度时能够让用户选择当前正在编辑的文本是程序的ASCII字符串还是Unicode字符串!
因为例如:“Tahoma”和“宋体”,ASCII的情况下只要补充0000,Unicode情况下需要00000000!
╭∩╮(︶︿︶)╭∩╮
离线pk4321

发帖
529
金钱
30
威望
3
只看该作者 58 发表于: 2005-10-18
QUOTE(tracky @ 2005年10月18日 17时47分)
不是,你理解错了!
我的意思是指计算字符串长度时能够让用户选择当前正在编辑的文本是程序的ASCII字符串还是Unicode字符串!
因为例如:“Tahoma”和“宋体”,ASCII的情况下只要补充0000,Unicode情况下需要00000000!
[snapback]248914[/snapback]



看来你对本软件的功能不太理解。本软件无所谓你所说的问题。本编辑器仅仅是对一个TXT纯文本文件进行读入和写出。读入的TXT中要么就整个文件都是ANSI格式,要么就整个文件是Unicode格式。在同一个文本文件中没有存在一部分是Unicode一部分是ANSI的情况。


◆下一步调整(主要是提高导入的速度而改进的):
(一)过滤参照字典
1.1、将“参照字典”进行过滤(去除&号、删除过长文本),生成为带INSERT INTO的SQL语句的文本文件(2个字段:原文|译文|译文&后字母。保留此文件)。

(二)翻译目标字典
2.1、将“目标字典”进行解析(析出&号、析出后缀文本、删除过长文本),生成为带INSERT INTO的SQL语句的文本文件(3个字段:原文|原文&后字母|原文后缀文本。临时文件)。
2.2、调用SQLITE.EXE,导入上面的2个字典文件到2个表,生成数据库文件(临时文件)。
2.3、执行SQL连接查询,查询出两个表中相同原文的,并生成到新表(字段:2.1的原文|1.1或2.1的&后字母|2.1的原文后缀文本|1.1的译文)。
2.4、在VB程序中返回新表的记录,然后逐条翻译生成最终文本文件。
www.lxasp.com 领星动网 - 以ASP编程技术探讨研究的方式来开发网站
离线tracky

发帖
1807
金钱
10
威望
1
只看该作者 59 发表于: 2005-10-19
QUOTE(pk4321 @ 2005年10月18日 18时59分)
QUOTE(tracky @ 2005年10月18日 17时47分)
不是,你理解错了!
我的意思是指计算字符串长度时能够让用户选择当前正在编辑的文本是程序的ASCII字符串还是Unicode字符串!
因为例如:“Tahoma”和“宋体”,ASCII的情况下只要补充0000,Unicode情况下需要00000000!
[snapback]248914[/snapback]



看来你对本软件的功能不太理解。本软件无所谓你所说的问题。本编辑器仅仅是对一个TXT纯文本文件进行读入和写出。读入的TXT中要么就整个文件都是ANSI格式,要么就整个文件是Unicode格式。在同一个文本文件中没有存在一部分是Unicode一部分是ANSI的情况。


◆下一步调整(主要是提高导入的速度而改进的):
加入“构建字典”功能,将PASSOLO字典或点睛字典,去除&号,并构建成为SQLite2数据库格式(即本编辑器专用的字典格式)。
然后“导入”功能改名为“导入字典”只负责读取出SQLite2数据库里的数据来“智能”翻译表格中的未译字符串。
【其实就将现有的“导入”功能(以SQLite2数据库作为中转)分成2步来完成】
[snapback]248926[/snapback]




我晕了 我是说在计算字符长度的时候 要能选择是按ASCII的方式还是Unicode的方式
你现在默认的就是ASCII方式
╭∩╮(︶︿︶)╭∩╮