论坛风格切换切换到宽版
  • 3706阅读
  • 3回复

对TRADOS 的一些错见!!! [复制链接]

上一主题 下一主题
离线无眠浪子
 

发帖
282
金钱
10
威望
1
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2005-12-10
TRADOS并不是翻译软件,它没有字典,不是和词霸,快译一个类别的,有人以为它就是专业的翻译软件 ,它没有集成翻译工具,其实要靠用户自己 积累, 它有记忆功能,可以自动记住用户用过的词语短句,排除重复的句子,下次用时会提示自动翻译,当然现在很多汉化工具也可以导出它的字典,比用户自己一个一个的填充字典效率提高了!!!!!
男人事業最重要,沒有事業,何談愛情,沒有溫馨的家,哪有似蜜的情!生活就是這樣的誰也不會欺騙誰,除非你欺騙L
离线xxd
发帖
472
金钱
0
威望
0
只看该作者 1 发表于: 2005-12-10
呵呵~Trados是翻译业界领先的工具~很多知名的大公司都用它来翻译~说到字典,哪个不是积累的~现成的词霸倒有,不过只是一个查词的工具,它能自动翻译吗,快译倒可以自动翻译,不过其质量恐怕没有几个人认同~搞清楚一点~Trados是计算机辅助翻译工具(CAT)工具,不是离了人就可以操作的~试问,又有哪个工具能够离开人的操作呢~Trados的翻译记忆同样是标准,可以互相转换~现在很多本地化工具都支持其导入,使用,呵呵,它没有集成翻译工具,但是却可以翻译很多种格式,包括exe、htm、doc等等~
欢迎访问我的Blog
来看看,提提意见吧。

User Posted Image
离线vent
发帖
22
金钱
0
威望
0
只看该作者 2 发表于: 2005-12-10
Trados对专业翻译非常有用,科技文档、法律文档用它翻译很有效率
离线liyifeng

发帖
2
金钱
20
威望
2
只看该作者 3 发表于: 2011-11-30
Re:对TRADOS  的一些错见!!!
Trados确实不是翻译软件,他只是计算机辅助翻译软件