论坛风格切换切换到宽版
  • 27571阅读
  • 56回复

[原创]PASSOLO V6.0.02团队版帮助文件翻译 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线l001
 

发帖
54
金钱
10
威望
1
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2007-05-13
— 本帖被 gnatix 执行置顶操作(2013-01-20) —
PASSOLO V6.0.02团队版帮助文件翻译
第三章快要翻译完了,请同道们一起来翻译!
QQ:453148436


1.0 内容概要

本指南分为15个章节,以及一个包含术语表的附录:

  •   概述
  •   开始
  •   PASSOLO 工程
  •   字符串表
  •   准备翻译
  •   翻译
  •   报告和统计
  •   导出导入翻译列表
  •   二进制
  •   插件
  •   模拟工翻译
  •   宏
  •   PASSOLO团队版
  •   使用VBScan本地化VB项目
  •   其它功能和设置
  •   附录

概述   包含本指南所使用的排版约定。
开始   提供第一次运行PASSOLO的注意。
PASSOLO工程   解释翻译工程的结构和项目的PASSOLO管理。
字符串   包含源列表和翻译列表的基本属性及编辑选项。
准备翻译   讲述如何编辑源列表以优化并发翻译过程。
翻译   解释程序实际的翻译过程并举例说明PASSOLO提供那些编辑选项。
报告和统计   讲述如何产生项目的统计分析,如何创建报告跟踪您的项目。
导出导入翻译列表   描述文本资源如何被导出并被外部编辑,又如何被重新导入。本章同时包含对TRADOS翻译工具接口的讲述。
二进制   讲述类似位图、图标或者指针这样的二进制资源是如何被PASSOLO管理并编辑的。
插件   讲述如何使用插件来扩充PASSOLO的功能。
模拟译本   介绍PASSOLO提供的用于检查源文件是否适合翻译的选项。
宏   介绍如何添加新函数以及如何定义宏来自动重复任务。
PASSOLO团队版   讲述PASSOLO团队版的特性。该版本允许您创建翻译包,这些翻译包可以使用免费的PASSOLO翻译用版本来翻译。
使用VBScan本地化VB项目   举例说明国际化VB项目的可能性。
其它功能和设置   包含未在前面章节中列出的更多有用信息。
附录   包含代码页信息,术语表文件结构描述以及其它信息。


1.1 排版约定

在开始使用PASSOLO之前,请熟悉一下本文当中使用的一般和特殊排版约定。
概述

下列格式用于:
格式      描述
粗体      本指南中, 用户接口的所有元素名(菜单、命令、对话框、按钮等等)以及数据类型、函数、程序等等 都以粗体格式标记。
斜体      需要输入的词语或者字符,以及前后参照的章节段落、路径和文件名。
“资源”      翻译列表中的词语或字符。
大写      组合键。


键盘约定


所有的键都使用大写。比如,Control键被写为 CTRL键(或者简写为CTRL),ESC键被写为ESC。因为硬件厂商使用不同的约定,有可能您的键盘和此指南的键盘布局不同。
键      描述
KEY1+KEY2      在组合键或者顺序键中经常会使用到多个键。本指南中,组合键即为“快捷键”。如果快捷键SHIFT+F1被使用,这意味着您必须按住SHIFT键并且按下F1键。
方向键,HOME, END, PAGE UP,PAGE DOWN      使用方向键(上下左右箭头)可以在文本区域中移动鼠标指针。某些方向键可以在组合键中使用。(比如:CTRL+HOME)。
小键盘      通常,您的键盘上会有一块“扩展”键盘让您能够使用数字键区输入数字。要使用小键盘,请按下 NUM LOCK键。


2.0 开始(First steps)

启动PASSOLO
安装好了PASSOLO后,你可以点击Windows系统左下角的“开始”菜单或双击桌面上的PASSOLO6图标(如下图)来启动PASSOLO。
PASSOLO6是Unicode驱动的,这意味着它必需在Unicode字符设置下才能运行,所以它也就只和Windows NT, 2000 和XP兼容。
启动PASSOLO后,你将看到“欢迎对话框(The Welcome Dialog)”,在这个对话框你可以选择“创建新方案”从而创建新方案。

和开始使用PASSOLO的相关内容有:
在概述(Overview)这章(3.0)将阐明PASSOLO方案工作的基本原理。
在创建一个新方案(Creating a New Project )这章(3.1)将阐明如何创建一个新方案
在方案窗口(The Project Window)这章(3.3.0)将阐明在一个方案中如何管理字串列表。
在编辑翻译列表(Editing a Translation List)这章(6.1)将阐明在PASSOLO中如何完成一个翻译列表。
在生成目标文件(Generating Target Files )这章(3.15)将阐明如何生成翻译好的目标文件。


2.1 欢迎对话框

PASSOLO启动后,会显示一个启动屏幕(可以设置在启动PASSOLO时是否显示该启动屏幕)。和PASSOLO的其它对话框一样,可以拖动其窗口的一角使它变大以便显示更多内容。

用户名(User name)
在“用户名”文本框中填入你的姓名或姓名缩写/用户代码。如果不要求填写,则可以让它空着。在退出本程序前用户登录必需保持激活。当新用户第一次登录,在“用户名”文本框中填入了相应的用户名后,将弹出“编辑用户对话框(The Edit User Dialog)”用于添加相应用户的其它信息。更多的相关内容请参考“用户管理器(User Management)”
方案(Project)
“打开最近的文件(Recent files)”框中列出了最近打开的方案文件。在这个文件列表中选择一个方案文件,点击“确定”按钮即可打开这个方案文件。在“模式(Mode)”下拉列表框包含了项目文件的几种显示模式[请参考“共享模式(Shared Mode)”]。PASSOLO会保存每一个方案最近使用的模式并在“最后打开”栏中显示相应的图标。
当然,你也可以选择“浏览现有文件”选择电脑中的其它方案文件,或者创建新的方案,或者开始一个空白工作空间。




离线gnatix

发帖
7696
金钱
-8279
威望
-828
只看该作者 1 发表于: 2007-05-13
鼓掌支持
离线刘波

发帖
2998
金钱
200
威望
20
只看该作者 2 发表于: 2007-05-13
牛,楼主太伟大了。
离线zhuyug

发帖
679
金钱
470
威望
47
只看该作者 3 发表于: 2007-05-13
Bravo, 楼主继续努力. 虎兄是不是也参与其中,因为统一翻译可以更方便阅读.其实世纪应该组织一批人参与其中,翻译这份帮助文档的进度就可以大大加快.现在用alchemy catalyst7进行翻译是一个不错的选择.

alchemy catalyst7编译后的帮助,几乎与原帮助一样
[attachmentid=23284]
Tomato
离线alextoYin
发帖
317
金钱
0
威望
0
只看该作者 4 发表于: 2007-05-13

动容~特地来顶。。
发帖
247
金钱
0
威望
0
只看该作者 5 发表于: 2007-05-13
这儿工程可大了啊!期待早日完成!
www.pcfinal.cn

QQ:5474131

人,要么好好活着,要么赶紧死!
离线云海

发帖
244
金钱
190
威望
19
只看该作者 6 发表于: 2007-05-13
工作量比较浩大,为了避免TJ,个人建议先选择Passolo相对比较有价值的模块进行翻译,比如各类解析器等。
离线carlchina

发帖
797
金钱
10
威望
1
只看该作者 7 发表于: 2007-05-14
希望楼主有愚公移山的精神 质量第一 慢慢来
离线enjoy

发帖
169
金钱
40
威望
4
只看该作者 8 发表于: 2007-05-14
这个太棒了,实在让人期待啊。
离线ppwangs
发帖
170
金钱
0
威望
0
只看该作者 9 发表于: 2007-05-14
顶贴支持。。。

作好以后官方发一份,说不定以后就有官方中文版了。。