论坛风格切换切换到宽版
  • 40613阅读
  • 168回复

Passolo 在线翻译宏 2017.04.22 (Build 170422) [复制链接]

上一主题 下一主题
离线8392881
发帖
3
金钱
0
威望
0
只看该作者 10 发表于: 2010-05-14
谢谢提醒!!,现在可以用了!
离线8392881
发帖
3
金钱
0
威望
0
只看该作者 11 发表于: 2010-05-14
又有问题了,还是无法使用!

[attachmentid=27705]
离线sadman601
发帖
1
金钱
0
威望
0
只看该作者 12 发表于: 2010-05-14
非常感谢wanfu老师做出这么好的工具
用了一下,提几个建议
1、对多行文本翻译效果不佳,我测试的时候,仅翻译了第一行
2、速度,不知道是不是我这边的问题,感谢速度稍慢,可能我的网速慢了点。
3、系统资源占用,用的时候用任务管理器查看并没有发现CPU和内存占用很大,但是似乎还是会卡
4、翻译时不能同时进行人工翻译。
离线yxj7701

发帖
63
金钱
290
威望
29
只看该作者 13 发表于: 2010-05-14
好东西啊   谢谢 支持原创辛苦了
在线a2213572

发帖
718
金钱
6480
威望
648
只看该作者 14 发表于: 2010-05-14
如果能單獨右鍵翻譯指定行會更好.
就像其他Sisulizer,Radialix工具一樣.
离线wanfu

发帖
2707
金钱
11920
威望
1192
只看该作者 15 发表于: 2010-05-15
QUOTE(忆夕尘埃 @ 2010年 05月 14日 11时 32分) [snapback]371666[/snapback]

非常感谢wanfu老师做出这么好的工具
用了一下,提几个建议
1、对多行文本翻译效果不佳,我测试的时候,仅翻译了第一行
2、速度,不知道是不是我这边的问题,感谢速度稍慢,可能我的网速慢了点。
3、系统资源占用,用的时候用任务管理器查看并没有发现CPU和内存占用很大,但是似乎还是会卡
4、翻译时不能同时进行人工翻译。

谢谢反馈。
QUOTE
1、对多行文本翻译效果不佳,我测试的时候,仅翻译了第一行
正在改进,下版增加一个多行翻译可选项
QUOTE
2、速度,不知道是不是我这边的问题,感谢速度稍慢,可能我的网速慢了点。
如果选择纠正快捷键、终止符、加速器选项的话,会增加不少时间。
QUOTE
4、翻译时不能同时进行人工翻译。
这个不可能做得到。



QUOTE(a2213572 @ 2010年 05月 14日 20时 56分) [snapback]371681[/snapback]

如果能單獨右鍵翻譯指定行會更好.
就像其他Sisulizer,Radialix工具一樣.

对不起,这个需要修改 Passolo 源程序才行。我没有这个能力。
离线wannan1985

发帖
89
金钱
110
威望
11
只看该作者 16 发表于: 2010-05-16
太好了,马上下载试用
[attachmentid=27713]
为啥语言这里是乱码呢?!
离线wanfu

发帖
2707
金钱
11920
威望
1192
只看该作者 17 发表于: 2010-05-16
☆更新历史:
===========
版本 2010.05.16 (2010-05-16)
+ 增加了分行翻译、不显示输出消息选项
+ 增加了未连上 Internet 网时的提示
+ 增加了翻译引擎返回数据超过 2 秒等待时间时的提示
+ 增加了翻译引擎参数中的指令集,以适应其他翻译引擎的需要
+ 增加了在测试对话框中获取 HTTP 响应头功能
+ 增加了翻译语言配对中的外部编辑按钮,以便可以更方便地编辑语言配对
- 将纠正快捷键、终止符、加速器和替换特定字符拆分为纠正快捷键、终止符、 加速器和替换特定字符二个选项
- 修正了无法替换特定字符的错误
- 更新了字符处理的字符替换中的一些默认替换字符。初次运行时程序会自动更新已保存的原有参数
- 更改保存配置参数时不保存翻译引擎和字符处理参数为同时保存
- 其他一些更新和修正

QUOTE(wannan1985 @ 2010年 05月 16日 10时 09分) [snapback]371729[/snapback]

太好了,马上下载试用
[attachmentid=27713]
为啥语言这里是乱码呢?!

什么系统?有哪些来源和目标语言?
离线gnatix

发帖
7696
金钱
-8279
威望
-828
只看该作者 18 发表于: 2010-05-17
这个宏要强烈赞一下:很强大,很完美,很实用。。。
离线wanfu

发帖
2707
金钱
11920
威望
1192
只看该作者 19 发表于: 2010-05-17
<!--quoteo(post=371744:date=2010年 05月 17日 00时 51分:name=gnatix)--><div class='quotetop'>quote(gnatix @ 2010年 05月 17日 00时 51分) [snapback]371744[/snapback]</div><div class='quotemain'><!--quotec--><br />这个宏要强烈赞一下:很强大,很完美,很实用。。。<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />谢谢老虎鼓励!