论坛风格切换切换到宽版
  • 17623阅读
  • 45回复

Alchemy Catalyst [复制链接]

上一主题 下一主题
离线黑蓝主义
发帖
355
金钱
0
威望
0
只看该作者 20 发表于: 2003-04-15
1、增加了“导入翻译”菜单;
2、工具->增加了“提取术语”菜单。
其中,“导入翻译”是版本更新时资源重复利用的体现,你可以如此将以前低版本的词条直接以 exe 等原始模式导入。“提取术语”既是我们前面所说的 Alchemy Catalyst 的词典接口,以词典等方式输出项目词条。
离线黑蓝主义
发帖
355
金钱
0
威望
0
只看该作者 21 发表于: 2003-04-15
现在来尝试一下 Alchemy Catalyst 的词典翻译能力。
在菜单资源项目上单击右键,选取 工具 -> 翻译专家。出现附图所示窗口。
在 常规 标签页面中,我们可以进行如下设置:
1、活动对象、当前方案、批量文件,用来制定翻译操作所作用的范围,
活动对象 指仅操作选取的对象;
当前方案 指翻译操作作用于整个方案中的项目;
批量文件 顾名思义,就是将一系列文件进行批量翻译。能够接受的文件格式包含方案文件、原始资源文件。
2、源文件
源文件 栏用来选取字典文件,在吕兄的版本中,对话框的标题是“选择旧的翻译文件”(英文版没有用过,不知原始是什么样子的)。这里可以接受 ttk、txt、tmx、tmw四种文件格式。
3、报告
在 Alchemy Catalyst 的大部分操作可以以报告的方式给出记录。我们核取该选项后,翻译操作的所有信息将给出详细的报告,你可以在第四个标签面板 报告 中给出具体的设置。
离线黑蓝主义
发帖
355
金钱
0
威望
0
只看该作者 22 发表于: 2003-04-15
这是选项标签页面窗口。
离线黑蓝主义
发帖
355
金钱
0
威望
0
只看该作者 23 发表于: 2003-04-15
对象类型窗口。
在这个面板中,我们可以有选择的来翻译资源项目。可以确定的,比如文本格式的字典文件一定没有包含有关 位图、图标 等资源的翻译信息,这时候,只核选 菜单、对话框、字串表,可以显著的提高翻译速度和效率。同样,可能在菜单或者对话框中出现了同一个英文词汇,但是需要不同的中文释义才能很贴切的表示翻译意图。这时也可以通过核选不同的项目进行分步操作,达到需要的目的。
离线黑蓝主义
发帖
355
金钱
0
威望
0
只看该作者 24 发表于: 2003-04-15
报告窗口。
在这里可以设置报告的选项。
如文件输出位置、报告类型以及是否立刻查看报告等。
需要说明的,如果方案比较庞大,建议为报告文件单独建立一个文件夹,不让可能难于管理。
离线leoshell
发帖
*
金钱
*
威望
*
只看该作者 25 发表于: 2003-04-15
好东西呀,黑蓝再来几篇
我支持你
离线炎之川
发帖
5195
金钱
0
威望
0
只看该作者 26 发表于: 2003-04-16
thx 黑蓝的好文:)
全部贴完以后pm我一下,或者QQ上说一下,我好加精华贴:)
离线黑蓝主义
发帖
355
金钱
0
威望
0
只看该作者 27 发表于: 2003-04-17
下面单独讲解一下选项面板
图像
离线雷骏

发帖
1127
金钱
820
威望
82
只看该作者 28 发表于: 2003-04-18
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
离线黑蓝主义
发帖
355
金钱
0
威望
0
只看该作者 29 发表于: 2003-04-18
难以抽出时间尽快完善了,公司事太多。
等几天慢慢添加内容吧(顺便看看帮助 :P)
:supergrin:
系统主题使用 Object Desktop 系列工具装扮的,比较费资源。这些可以在 www.ttdown.com 下载到。