论坛风格切换切换到宽版
  • 167838阅读
  • 848回复

Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529) [复制链接]

上一主题 下一主题
离线wanfu
 

发帖
2734
金钱
12170
威望
1217
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2012-04-23
— 本帖被 wanfu 执行置顶操作(2012-04-25) —
软件版本: 2019.05.29 (Build 190529)
适用系统: Windows XP/2000 以上系统
适用版本: 所有支持宏应用的 Passolo 5.0 及以上版本
界面语言: 简体中文和繁体中文 (可自定义并可扩展)
授权形式: 免费软件
官方主页: http://www.hanzify.org
开 发 者: 汉化新世纪成员 wanfu (2010-2018)

软件简介:
===========
本程序用于提取和写入 PE 文件或其他二进制文件中的非标字符串。可以从选定的来源列表、翻译列表
或其他文件中直接提取非标字串,并自动将提取的字串文件添加到 Passolo 方案中。对字串进行翻译并
生成翻译后的字串文件后,可再运行本程序将其写入到目标文件中,从而完成文件的本地化。

它具有以下功能:
- 可同时选择多个 PE 文件区段和多种语言、字符编码提取字符串
- 支持 32 位和 64 位 PE 和 MAC 文件的字符串提取和自动或手动空间分配及移位写入
- 支持非 PE 文件的字符串提取和原长写入、最长写入、超长写入及变长写入
- 支持字串空位、非字串空位、节后原有空位、节后扩展空位、最后节扩展空位及新增节等多种移位空间
- 可自定义字符串提取和编辑时的多种过滤方案、代码页及编码范围
- 可按引用地址对多引用字符串进行分组拆分、合并和编辑
- 可单独或批量选择每条翻译字符串的代码页
- 支持翻译字符串的单独或批量写入及撤销
- 提供字串提取和写入记录、文件信息、字串数据信息、移位空间信息等供用户查看
- 支持 Pascal、.NET Unicode、Android、自定义字符串类型及其长度、代码页等标识符的修改
- 支持导入 HCS 文件、点睛文件、TransText 文件及 Athena-A 导出文件中的源文和翻译
- 支持导入已本地化文件中的相对或绝对地址相同和非 PE 文件中绝对地址相同的翻译
- 内置可自定义的自动更新功能
- 可自定义并可扩展的用户界面语言

本程序包含下列文件:
- PSLHardCodedString.txt (简体中文说明文件)
- PSLHardCodedString.bas (宏文件)
- Module\modCommon.bas (公共模块)
- Module\modPEInfo.bas (PE 文件模块)
- Module\modMacInfo.bas (MAC 文件模块)
- Module\modUpdate.bas (自动更新模块)
- Module\modEncodeQuery.bas (字符编码查询模块,可单独使用)
- Module\modReferenceSearch.bas (引用搜索模块,可单独使用)
- Module\modEncodeModifier.bas (字符编码修改器模块,可单独使用)
- Module\modPESubFile.bas (PE 子文件提取和合并模块,可单独使用)
- Module\modStringSearch.bas (字串搜索模块,用于在指定文件夹下搜索字串)
- Data\PSLHardCodedString_0804.lng (简体中文语言文件)
- Data\PSLHardCodedString_0404.lng (繁体中文语言文件)

运行环境:
===========
- 支持宏处理的 Passolo 5.0 及以上版本,必需
- Windows Script Host (WSH) 服务 (VBS),必需
- Adodb.Stream 服务,支持 Utf-8、Unicode 必需
- Microsoft.XMLHTTP 服务,支持自动更新功能必需

安装方法:
===========
- 将解压后的文件连同子文件夹一起复制到 Passolo 系统文件夹中定义的 Macros 文件夹(注意:并不一定在 Passolo 的安装目录下)中
- 在 Passolo 的工具 -> 自定义工具菜单中添加该宏文件并定义该菜单名称此后就可以单击该菜单直接调用

开发历史:
===========
版本 2019.05.29 (Build 190529)
- 增加自定义引用算法中的字串地址算法,以便从引用中提取字串和导入翻译
- 增加非 PE 文件的虚拟地址分析法提取字串和从已本地化文件中导入移位的翻译
- 将字符编码过滤项拆分为原始和翻译,以便在编辑翻译时仍然可以过滤显示原始编码

版本 2019.05.23 (Build 190523)
- 修正选择区段分析法的字串提取方式未被转为字节块分析法而造成的崩溃
- 修正过滤列表和保留列表的文件位置和自动匹配的设置被相反保存的错误

版本 2019.05.21 (Build 190521)
- 增加字符编码修改器和子文件管理器支持大于 1000 个以上的索引

版本 2019.05.18 (Build 190518)
- 修正修改失误造成的在区段扩展和写入 PE 翻译时取消了错误事件的处理

版本 2019.05.17 (Build 190517)
- 调整提取字串后再添加字串时,仍然使用提取字串时的结束符
- 修正写入翻译后查看引用前后的字节时,发生数组索引越界的错误

版本 2019.05.16 (Build 190516)
- 支持非空字节结束符的字串,在其翻译的尾部写入和原文相同的结束符
- 修正不指定地址或代码页时,无法添加非空字节结束符的字串

版本 2019.05.10 (Build 190510)
- 未将要原址超长写入的字串字节数算入空余空间,原址超长写入功能有时无效

版本 2019.05.09 (Build 190509)
- 禁止对未翻译字串添加引用地址而移位,只能通过“原址超长写入”右键菜单实现
- 对隐藏区段的字串,获取引用地址按钮不再可用
- 对非 PE 文件,“原址超长写入”和“取消原址超长写入”右键菜单不再显示

版本 2019.05.06 (Build 190506)
- 更改“禁止写入原有空位”选项写入到字串数据文件中
- 修正当全局禁止写入原有空位时,“允许写入原有空位”和“禁止写入原有空位”右键菜单仍然可用的错误

版本 2019.05.02 (Build 190502)
- 增加引用算法的配置内容或名称重复的提示,因重复会产生各种错误
- 修正切换引用算法后,未将已获取过引用的字串的现有引用置空
- 修正用字串搜索添加非 PE 文件为提取字串时发生的崩溃

后面的更新历史省略

下载地址:http://www.hanzify.org/software/13819.html

一点希望:
不要发布和主题无关的内容。同时,指出错误时,请最好同时提供相关文件或截图,以便分析确认。对于希望和要求,也要具体说明,但不一定能满足,有普遍需求并且实现难度不大的我会考虑。

Passolo 翻译检查宏
http://bbs.hanzify.org/read.php?tid=58303
Passolo 简繁体中文转换宏
http://bbs.hanzify.org/read.php?tid=58176
INI 文件转换宏
http://bbs.hanzify.org/read.php?tid=59573
Passolo 在线翻译宏
http://bbs.hanzify.org/read.php?tid=61411

录了一个非标宏自动修改长度标识符的视频,有需要的可以看一下。
https://pan.baidu.com/s/1JtSWSpuvVm0cEEdRWzYQuQ
请一定更新到 2018.06.18 版本,因为这以前版本不支持和标识符不相连的代码页标记和长度标记。

提供个长度标识符的64位示例文件
https://pan.baidu.com/s/1Lq2QDGTM6tNvx27IuBmKQg  

小图 | 大图 图片

  • Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529)|汉化工具 - 汉化新世纪论坛
  • Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529)|汉化工具 - 汉化新世纪论坛
  • Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529)|汉化工具 - 汉化新世纪论坛
  • Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529)|汉化工具 - 汉化新世纪论坛
  • Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529)|汉化工具 - 汉化新世纪论坛
  • Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529)|汉化工具 - 汉化新世纪论坛
  • Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529)|汉化工具 - 汉化新世纪论坛
  • Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529)|汉化工具 - 汉化新世纪论坛
  • Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529)|汉化工具 - 汉化新世纪论坛
  • Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529)|汉化工具 - 汉化新世纪论坛
  • Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529)|汉化工具 - 汉化新世纪论坛
  • Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529)|汉化工具 - 汉化新世纪论坛
  • Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529)|汉化工具 - 汉化新世纪论坛
  • Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529)|汉化工具 - 汉化新世纪论坛
  • Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529)|汉化工具 - 汉化新世纪论坛
  • Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529)|汉化工具 - 汉化新世纪论坛
  • Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529)|汉化工具 - 汉化新世纪论坛
  • Passolo 非标字串宏 2019.05.29 (Build 190529)|汉化工具 - 汉化新世纪论坛
描述:Passolo 2011 版本的宏引擎汉化版
附件: Sax.rar (460 K) 下载次数:56
描述:Passolo 2015和2016 版本的宏引擎汉化版
附件: WinWrapBasic.rar (100 K) 下载次数:94
描述:WinWrapBasic适应高分屏版
附件: WinWrapBasic适应高分屏版.rar (1910 K) 下载次数:18
离线wanfu

发帖
2734
金钱
12170
威望
1217
只看该作者 1 发表于: 2012-04-23
对不起,原来的帖子不小心被我自己删除了。
离线19880313

发帖
83
金钱
770
威望
77
只看该作者 2 发表于: 2012-04-23
支持!!多谢楼主分享。
离线Alar30

发帖
372
金钱
2490
威望
249
只看该作者 3 发表于: 2012-04-23
吼吼
谢谢W版分享哈
离线HMPT

发帖
89
金钱
870
威望
87
只看该作者 4 发表于: 2012-04-23
马上更新.呵呵支持!!!
离线a2213572

发帖
718
金钱
6480
威望
648
只看该作者 5 发表于: 2012-04-23
更換新版後發現
翻譯字串 (如需變更翻譯錯誤,請直接在此文字方塊中編輯)   鎖定(不可編輯)
"鎖定(不可編輯)" 這個選項預設是打勾的(灰色),無法進一步做測試.
0416版不會有此現象.
測試檔案為 F1193_msloc.exe
再度麻煩 wanfu 大大看一下!
离线wanfu

发帖
2734
金钱
12170
威望
1217
只看该作者 6 发表于: 2012-04-24
回 5楼(a2213572) 的帖子
a2213572:更換新版後發現翻譯字串 (如需變更翻譯錯誤,請直接在此文字方塊中編輯)   鎖定(不可編輯)"鎖定(不可編輯)" 這個選項預設是打勾的(灰色),無法進一步做測試.0416版不會有此現象. .. (2012-04-23 23:39) 

你可能在选中来源列表的情况下运行了程序。这样会锁定翻译的修改。因为此时编辑的是原始的 HCS 文件,不是翻译过的 HCS 文件。对于原始的 HCS 文件,没有必要翻译,所以锁定。
离线a2213572

发帖
718
金钱
6480
威望
648
只看该作者 7 发表于: 2012-04-24
F1193_msloc.exe 在我的電腦中無法執行,缺少...(應該不會有執行問題)
這個巨集到目前都還沒成功的經驗,也不知道問題出在何處.
在專案中還不了解整個過程,錯誤 - 外掛「文字剖析器」未被載入。還是會出現.
可麻煩詳細說明完整步驟嗎?

或是以 hexpad.exe 做例子,做個簡單動畫!
离线wanfu

发帖
2734
金钱
12170
威望
1217
只看该作者 8 发表于: 2012-04-24
F1193_msloc.exe 这个文件不能单独执行,它只是 MS Localization Studio 4.80 中的一个执行文件。而且为了测试提取字串功能,我已经修改了这个文件的 TLS 部分。
至于,插件“文本解析器”无法自动选定,是因为Passolo 提供的函数无法进一步确定文本解析器中的规则,比如:CXA和中文工具箱文件(*.tra,*.trn) 规则,或者:点睛文件(*.txt) 规则。HCS文件的解析需要这二个规则中的一个。需要手动设置。这二个规则在老虎版主汉化的 Passolo 中有提供。

我正在想办法解决文本解析器的这个事


离线a2213572

发帖
718
金钱
6480
威望
648
只看该作者 9 发表于: 2012-04-24
針對 hexpad.exe 的非標資源已經完成中文化了
目前發現另一個問題!
1. "Cut" 後面無多餘空位的情況下 翻成中文 "剪下"後
無法正常繁體顯示.
以 UE 開啟,卻發現有"剪下"的字串.
2. "Reopen" 後面只剩下一個空位,翻譯成 "重新開1"字串時正常.
重新修改成"重開" 後,還是顯示 "重新開1".(也有在字串清單中重新更新)
以 UE 開啟,卻發現有"重新開1"的字串.以及"重開".