论坛风格切换切换到宽版
  • 9018阅读
  • 10回复

用sisulizer汉化delphi/c++编写程序,测试时只有部分翻译成功了 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线Kevin33
 

发帖
7
金钱
70
威望
7
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2013-09-23
在sisulizer界面,翻译显示成功了,是中文,但是测试(或者打开软件),有一些地方还是没翻译;我用Radialix 3汉化,软件里面翻译时,前面说的不能翻译成功的地方倒是都变成了空。




而测试时



右边那一部分没翻译

求助!!!

本软件有一个放语言的特殊文件,text.dat ,我放在exe文件夹里本程序才测试成功的;之前每次测试都提示,盘里没有text.dat这个文件。

我是需要特别汉化text.dat这个文件么?
离线wanfu

发帖
2734
金钱
12170
威望
1217
只看该作者 1 发表于: 2013-09-23
如果你确认 text.dat 是这个软件的语言文件,那就应该先汉化这个文件看看。
这个 text.dat 如果格式特殊,不妨使用 Passolo + 非标字串宏来汉化。
非标字串宏请更新到最新版本 2013.09.19 (Build 130922)。
Passolo 非标字串宏支持特殊格式的非 PE 文件,但是需要先自定义一个字串类型。
方便的话可上传 text.dat 让我帮你自定义一个字串类型。
离线Kevin33

发帖
7
金钱
70
威望
7
只看该作者 2 发表于: 2013-09-23
回 1楼(wanfu) 的帖子
非常感谢  特殊语言文件 keptext.zip (120 K) 下载次数:8

我用CXA检测,选ASCII(delphi)可以检测到这种没翻译的地方,但我翻译之后依然软件没反应
离线Kevin33

发帖
7
金钱
70
威望
7
只看该作者 3 发表于: 2013-09-23
回 1楼(wanfu) 的帖子
wanfu:如果你确认 text.dat 是这个软件的语言文件,那就应该先汉化这个文件看看。这个 text.dat 如果格式特殊,不妨使用 Passolo + 非标字串宏来汉化。非标字串宏请更新到最新版本 2013.09.19 (Build 130922)。P .. (2013-09-23 11:39) 

本来用passolo不能翻译这个软件的,刚才弄清楚原因了,是2011 sp8没有borlan delphi插件,我装了2009版,现在可以翻译了;不过那些不能翻译的地方依然不能翻译,是不是有些字串或者非标准资源需要先翻译?
离线HMPT

发帖
89
金钱
870
威望
87
只看该作者 4 发表于: 2013-09-23
Re:用sisulizer汉化delphi/c  编写程序,测试时只有部分翻译成功了
Radialix的导入和校准不如SDL,不过非标比宏简单,速度也快……
离线Kevin33

发帖
7
金钱
70
威望
7
只看该作者 5 发表于: 2013-09-23
嗯  我今天自己用passolo加非标那个宏,竟然多导入了一个菜单,可以可视化翻译,好高兴。
离线Kevin33

发帖
7
金钱
70
威望
7
只看该作者 6 发表于: 2013-09-23
回 4楼(HMPT) 的帖子
HMPT:Radialix的导入和校准不如SDL,不过非标比宏简单,速度也快…… (2013-09-23 19:38) 

但是sisulizer不能翻译的地方这里依然不能,不知道是不是之间某些链接的字符串也需要翻译?
离线wanfu

发帖
2734
金钱
12170
威望
1217
只看该作者 7 发表于: 2013-09-24
仔细用十六进制编辑器看了一下这个 text.dat  文件,LZ图中显示的字串也在这个文件中。而这个字串被分割成好几段,每段前面有字节长度标识符,后面跟随一些无规律的字符。对于这样的文件,需要软件开发商提供专门编辑器才能编辑。Passolo + 非标宏以及其他本地化程序无法处理它。

至于为什么 LZ 翻译了主程序中的字串没有效果,那是因为程序是从这个 text.dat 中读取的字串。
建议 LZ 建立一个空的 text.dat 文件,看看程序是否还会提示,并且显示是否正确,否则建议 LZ 放弃,除非 LZ 可以得到软件开发商的编辑器。

离线Kevin33

发帖
7
金钱
70
威望
7
只看该作者 8 发表于: 2013-09-24
回 7楼(wanfu) 的帖子
wanfu:仔细用十六进制编辑器看了一下这个 text.dat  文件,LZ图中显示的字串也在这个文件中。而这个字串被分割成好几段,每段前面有字节长度标识符,后面跟随一些无规律的字符。对于这样的 .. (2013-09-24 11:29) 

我用passolo+非标宏  读出来这个软件最重要的菜单,然后翻译得差不多了。其它那些(就是之前不能翻译的)现在依旧不能翻译,可能这些地方需要读text.dat这个文件吧,也不是很多,不过这样就不完美了。
离线Kevin33

发帖
7
金钱
70
威望
7
只看该作者 9 发表于: 2013-09-24
回 7楼(wanfu) 的帖子
wanfu:仔细用十六进制编辑器看了一下这个 text.dat  文件,LZ图中显示的字串也在这个文件中。而这个字串被分割成好几段,每段前面有字节长度标识符,后面跟随一些无规律的字符。对于这样的 .. (2013-09-24 11:29) 

我刚才试了一下,的确,那些不能编辑的地方就是从Text.dat这个文件读取的。

像这种大片的英文我也不翻译了,那我可不可以通过ultraedit编辑text.dat这个文件,把start,quit,yes,cancel这种翻译一下?如果版主懂的话,或者帮我就把这四个个单词翻译一下,万分感谢