论坛风格切换切换到宽版
  • 3615阅读
  • 2回复

求帮忙优美的翻译这个句子 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线543577996
 

发帖
4
金钱
40
威望
4
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2013-10-25
That reed that bend that bends before the wind,also offers a form of resistance
谢谢
离线gnatix

发帖
7696
金钱
-8279
威望
-828
只看该作者 1 发表于: 2013-10-25
我觉得你是知道英文的意思的,而你把意思翻译出来就行了,不存在优美不优美的问题。
离线543577996

发帖
4
金钱
40
威望
4
只看该作者 2 发表于: 2013-10-25
回 1楼(gnatix) 的帖子
gnatix:我觉得你是知道英文的意思的,而你把意思翻译出来就行了,不存在优美不优美的问题。 (2013-10-25 21:32) 

这句我找到了 是“勿邀正正之旗,勿击堂堂之阵” 还是很感谢