论坛风格切换切换到宽版
  • 4389阅读
  • 3回复

请问非标汉化对程序的影响 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线鱼不睡
 

发帖
17
金钱
170
威望
17
只看楼主 正序阅读 0 发表于: 2014-01-23
非标汉化会不会对程序运行,或者程序输出文件造成一定的影响,有没有相关方面的资料!
离线鱼不睡

发帖
17
金钱
170
威望
17
只看该作者 3 发表于: 2014-01-27
之前把none给汉化了,改过来就好了
离线鱼不睡

发帖
17
金钱
170
威望
17
只看该作者 2 发表于: 2014-01-23
回 1楼(wanfu) 的帖子
wanfu:这个要看你是否过度汉化了或翻译错误。所谓过度汉化,就是翻译了不该翻译的字串。一般而言,只要不过度汉化,就不会出现问题,不然轻者造成显示错误,重者程序不能运行或运行错误。比 .. (2014-01-23 09:42) 

多谢wanfu版主指导,码这么多字辛苦了!!!
离线wanfu

发帖
2734
金钱
12170
威望
1217
只看该作者 1 发表于: 2014-01-23
这个要看你是否过度汉化了或翻译错误。所谓过度汉化,就是翻译了不该翻译的字串。
一般而言,只要不过度汉化,就不会出现问题,不然轻者造成显示错误,重者程序不能运行或运行错误。
比如:全是小写英文或大写英文或大小写混合的字串最好不用汉化。
有些字串是注册表或 INI、XML 文件的项目名或键名,也不应该翻译。
有些字串是内嵌 RTF 文件的格式符,或者是 HTML 标识符、或者是程序的结果判断值(如:False、True)也不要翻译。
有些字串包含引用符(打印符)如:%s、%d等,其顺序和大小写要和原文一致。
日期时间符(类似 yyyy-MM-dd)等也要和原文大小一致。\r\n 换行符、\b TAB 符等控制字符也要注意不要随便删除。
有些字串的翻译,特别是一些短语、项目的名称等,最好和标准字串的翻译一致。
另外,非标汉化后要充分测试。