论坛风格切换切换到宽版
  • 2901阅读
  • 1回复

新手汉化注意事项之一:SDL Passolo 2015 本地化 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线AWei
 

发帖
19
金钱
200
威望
20
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2015-04-05

相信有很多刚刚接触本地化软件的新手,遇到过很多疑惑,我将在这节开始讲解如何解决及相关的注意事项!
主要分为以下几点:
1、翻译字符串,不要完全借助机器翻译,因为翻译绝大多数都是错的,必须手动一个一个的自查后确认;
2、字符串有好多种类型即非标、标准、特殊等等类型,举例(原文前带有特定字符& 必须要将其以(&)为准添加至翻译后字符串的末尾、1%在字符串头部或是中间又或者是尾部,必须要凭借自己的正确判断来定格其正确的位置,否者将会出现意想不到的错误。)
3、关于个人翻译记忆库,首先在完成本地化后,不要立即将其以本地化的所有资源生成为本地文件,直接进入本地化列表资源,将其全部导出为passolo 术语库文件格式,也就是通常说的可直接调用的.glo格式 导出时,必须要在下拉框“编辑”为全选,目标语言原文跟译文同时导出,完成此过程后,就可以生成本地文件了也就是以本地化后的资源文件!
这是我的一点小小心得,忘各位新手笑纳。此方法经供参考!如有雷同,纯属巧合!
有个别错误的地方也希望大家能谅解,并给予纠正!谢谢······
离线liutongbao

发帖
19
金钱
120
威望
12
只看该作者 1 发表于: 2015-04-23
谢谢,受益匪浅啊。
坐等下一课。。