<< 1 2 3 4 5 >> Pages: ( 34 total )
- 有关汉化,觉得放在申请汉化版的回帖里,注意的太少 (46 回复)
- 微软简体中文翻译规范 (11 回复)
- [原创]PASSOLO V6.0.02团队版帮助文件翻译 (56 回复)
- 发帖注意事项 (0 回复)
- 关于本人汉化作品转移的通知 (2 回复)
- 请问这两句应该怎么翻译才顺溜些....... (6 回复)
- 请教一下。这个文件怎么提取字段,字段在中间。 (3 回复)
- 汉化TedNPad_6.11时有句 No save through Status Bar 何译? (6 回复)
- 安装Passolo 2011出现错误 (13 回复)
- 汉化帮助 (1 回复)
- 这个玩意儿怎么才能征服它 (0 回复)
- [讨论]关于压缩工具中几个单词的翻译见解 (2 回复)
- 关于菜单的“快捷键”及其汉化方式 (0 回复)
- 汉化SlideShow 10 Ultimate 软件遇到问题求大神们指点 (8 回复)
- 某些关键术语的翻译还是要基本统一为好 (2 回复)
- 我汉化AE调色插件时,汉化的字串消失了,大神们进来看看,帮帮忙! (19 回复)
- 如何用非标字串宏增加原字符串的长度? (23 回复)
- Ae蓝宝石特效插件 GenArts Sapphire v9.0.2 )汉化字符串的资源在哪里啊? (5 回复)
- 请教一下PGP语言文件*.str的格式 (0 回复)
- 软件汉化与解密 2016 预览 (9 回复)
- 【求助】汉化非标资源超写后出现乱码 (2 回复)
- 推荐大家一个英中翻译网站 (2 回复)
- 请教乱码和字串长度修改问题 (13 回复)
- 从 Windows8 的一小处翻译看两岸文化素质的差异 (15 回复)
- 请教 汉化汉化Unity游戏 PC端小游戏 (0 回复)
- 请教 SDL Passolo 2015 的汉化 (13 回复)
- 用SDL Passolo 2011 生成目标文件,为什么还是英文的 (2 回复)
- 请教 SDL Passolo 2015 的汉化问题 (3 回复)
- 请问如何修改程序添加原字符串的长度? (3 回复)
- 把两种不同的字典整理到一块,请教高手 (4 回复)
- passolo字符串提取的问题。 (6 回复)
- “RealFlow particle BIN file”如何翻译? (3 回复)
- 求教OllyDbg2.01一些字句如何翻译! (3 回复)
- 汉化AE插件时找不到字串,求大神们帮看看 (4 回复)
- 64位程序要怎么汉化 (18 回复)
- 问一下这句应该怎么翻译? (6 回复)
- 前辈们,再请找一个非标字符串汉化后,不显示的问题? (0 回复)
- 前辈,请问 Athena-A 字典可以导入 SDL Passolo 吗? (1 回复)
- 请教前辈们,怎样去除非标字符串的长度限制,谢谢! (8 回复)
- Passolo提取EXE非标资源的处理问题 (3 回复)
- [求助]关于PASSOLO帮助文件的汉化 (4 回复)
- 大侠们给看看这个程序怎么整? (3 回复)
- 请教一个问题 (2 回复)
- 求翻译几个单词 (1 回复)
- 遇到一个Lang文件,记事本不管用,用什么软件可以打开? (5 回复)
- 求帮忙优美的翻译这个句子 (2 回复)
- 刚刚接触汉化 有几个参数不懂 求助... (2 回复)
- 请各位译友指点下pssolo中XML文件的解析规则写法,能普及下最好,谢谢 (2 回复)
- 這個應怎麼翻譯 (1 回复)
- 用peid查看为Microsoft Visual C# / Basic .NET [Overlay] (1 回复)
- 专业音响词汇对照表 (9 回复)
- SDL PASSOLO翻译软件 (4 回复)
- 提出里面的内容,修改不了 (1 回复)
- 求翻译个英文词条 (1 回复)
- [已解决] 请问这两句怎么翻译 (2 回复)
- 求汉化一些名词 (3 回复)
- 求汉化一些名词[已解决] (0 回复)
- 求这几个翻译,谢谢。 (7 回复)
- 请教,到底该汉化成什么才合适? (5 回复)
- Learned splash disable 如何翻译 (0 回复)
- 求助:radialix 2导入passolo字典,发现英语的语言id是1033 (7 回复)
- 请问,这个软件需汉化的资源如何提取。。 (0 回复)
- 汉化问题及规范:汉化提问,有谁能答? (1 回复)
- 求这个翻译,谢谢。 (4 回复)
- 帮忙纠正正确译文 (1 回复)
- 求助--安卓手机里的recovery如何汉化 (2 回复)
- [原创]软件汉化中标点符号的使用 (16 回复)
- 扩展名为mbx的文件用什么工具能打开 (0 回复)
- 汉化SureTrak时,对话框出现乱码 (2 回复)
- 版主帮忙,教教怎么把翻译好的译文,写回程序里面或者做成个补丁! (3 回复)
- 【请教】Color for text with color background. In menues, in playlist and in color buttons. (4 回复)
- Scales project window for a closer view 怎么翻译? (3 回复)
- 请教前辈这个怎么翻译,提示错误 (1 回复)
- 看看这几句英文怎么翻译! (3 回复)
- 怪异的VB NewIcon单词汉化就会出现问题 (1 回复)
- CHM汉化工具是什么? (10 回复)
- Audition 1.0暨Cool Edit Pro 2.1汉化完工! (30 回复)
- 请问这句怎样翻译? (2 回复)
- 请教前辈们,看图! (2 回复)
- 最新tuneup utilities 2012 汉化语言文件 (0 回复)
- 对TRADOS 的一些错见!!! (3 回复)
- 《五大王牌句型全面精通英语》原配录音MP3 (3 回复)
- 这两天的bing在线翻译是不是有问题,翻译不了 (2 回复)
- WinSetupFromUSB_0-2-3里的一段话如何翻译? (3 回复)
- 生成的目标文件无法使用 (9 回复)
- 汉化标准资源中的字符串出现乱码 (8 回复)
- 【求助】sweeper V3.28已翻译,界面不能本地化??? (3 回复)
- 求助汉化高手,这个软件需要汉化的资源在哪里 (0 回复)
- XYplorer 9.90 汉化问题 (4 回复)
- 帮忙看一下怎么回事啊 (0 回复)
- 感谢Jedi1029汉化的摄像头软件AMCap,已成珍藏版! (1 回复)
- 关于窗口平铺的译法的困惑 (0 回复)
- 【求助】请看AMCAP这句。 (15 回复)
- 〓 WPF〓 做的程序如何汉化 (1 回复)
- Xmanager汉化过程中,一些词语如何翻译,请帮忙! (5 回复)
- 翻译专用字典就是不知道怎么下载 (3 回复)
- 再求助大家一个问题~ (2 回复)
- Anti-Aspack v0.2 - Aspack v2.11 unpacker 汉化版 (2 回复)
- windows 资源怎样调用,请高手指教一下。。 (9 回复)
- 关于成立个汉化标准化组织 (24 回复)
|