查看完整版本: [-- 在繁体Win98下汉化的软件可以直接转到简体Win98下面吗 --]

汉化新世纪论坛 -> 技术精华 -> 在繁体Win98下汉化的软件可以直接转到简体Win98下面吗 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

winnemin 2003-03-05 15:12

在繁体Win98下汉化的软件可以直接转到简体Win98下面吗

之前我在繁体Win98下汉化了一个软件,我想把它转到简体Win98下用,可以做到吗?如果能行得通,该用什么办法?请各位帮帮忙,谢谢!!!

天秤雨 2003-03-05 16:09
语系、字体设置好就成了,要用简体中文输入法。

winnemin 2003-03-06 08:48
可是我從沒有做過,還真不知道怎樣完成 “语系、字体设置,要用简体中文输入法”。我想問一下“语系、字体设置”是指繁體Win98下的還是指簡體Win98下的?“要用简体中文输入法”在繁體Win98下?我是一只菜鳥,就麻煩您給我出一個例子,好麼?謝謝!!!

天秤雨 2003-03-06 09:42
QUOTE
下面引用由winnemin2003/03/06 08:48am 发表的内容:
可是我從沒有做過,還真不知道怎樣完成 “语系、字体设置,要用简体中文输入法”。我想問一下“语系、字体设置”是指繁體Win98下的還是指簡體Win98下的?“要用简体中文输入法”在繁體Win98下?我是一只菜鳥,尽?..

比如语系不能用BIG5_CHARSET,要用GB2312_CHARSET;字体不能用新细明体,要用宋体;既然是在简体下用,最好用简体的汉字罗,简体中文输入法。

winnemin 2003-03-06 14:01
我还是不完全明白你的意思:您说“改语系(BIG5_CHARSET-->GB2312_CHARSET);字体不能用新细明体,要用宋体;”这些动作在那里执行,是在Windows那个地方,还是在汉化的软件的那个位置?改过之后,繁体字就能在简体操作系统下看得出来了?

ICLA 2003-03-06 15:05
1. 將可執行文件轉為 .RC 檔案
2. 使用 BGConv 或 ConvertZ 來轉換字碼與用字,並適當加以修改。
3. 貼回原始可執行文件。

winnemin 2003-03-06 18:05
用什麼工具可以將可執行文件轉換成.RC檔案,然後又將.RC檔案換回可執行文件?

YSL 2003-03-06 23:41
QUOTE
下面引用由winnemin2003/03/06 06:05pm 发表的内容:
用什麼工具可以將可執行文件轉換成.RC檔案,然後又將.RC檔案換回可執行文件?

若是繁轉簡,先在繁體系統底下使用VC++將執行檔(執行文件)另存成.RC,回到簡體系統利用文字編輯工具Emedit(可做多國語的轉換載入),開啟該.RC檔案,再將字體設置成"宋體",語系更改成簡體語系,類似以下形式:
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
// 中文 (中國) resources
#if !defined(AFX_RESOURCE_DLL) || defined(AFX_TARG_CHS)
#ifdef _WIN32
LANGUAGE LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED
#pragma code_page(936)
#endif //_WIN32
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
//
// Dialog
//
100 DIALOG 34, 22, 217, 55
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "關於 exebuild"
FONT 9, "宋體"
BEGIN
  ICON         128,-1,11,17,20,20
  LTEXT       "exebuild 版本 1.2",-1,40,10,119,8
  LTEXT       "版權 c 1995",-1,40,25,119,8
  DEFPUSHBUTTON   "確定",1,176,6,32,14,WS_GROUP
END
或者利用BGConv先在繁體系統底下載入.RC資料,轉換成簡體後,再回到簡體系統,利用文字編輯工具Emedit開啟,將需要修改的用語再做一次修正,包含如上述的語系設定和字體設定,可利用Emedit的"替代"功能,逐一搜尋和替代,完成這樣的工作之後。
開啟VC++,先開啟原始執行檔(欲修改之文件),再開啟已修改好之RC資料。(注意:是同時間在VC++裡頭開啟兩個編輯視窗,EXE,RC兩個視窗)。再來將EXE那邊的文件,如 DIALOG 展開,以Shift選取對話資料底下所有文件,按下Delete刪除,同樣的,將RC那邊的對話資料以Shift全部選取,以"拖曳"的方式,拖曳到EXE那邊,其餘依照這個步驟,視需要而刪除和拖曳。最後將完成編譯的EXE檔儲存,如此即完成漢化的工作了。
附帶一提,RC資料(繁簡體皆保留)先保留起來,利於新版本之更新,例如您所漢化之版本為1.3版,後來又出新版為1.4版,您可以先在繁體系統底下將1.4版另存成.RC資料,再以文件比對工具,如Araxis Merge 2001 Professional(強烈推薦此工具,可同時比對三份文件),此時您只需要同時載入1.3版的繁簡體RC和1.4版的繁體,三份文件做比對,再以此工具之覆蓋的方式,將1.3簡體直接覆蓋過去1.4版,而1.4版所新增的字串,則先用Emedit記下行數與文字內容,回到簡體系統,以Emedit開啟您剛剛覆蓋過的1.4版之RC資料,將未完成翻譯的繁體字翻成簡體(數量應該不多)。完成之後再以VC++完成回存(如上述之拖曳的方法回存)。如此即可輕鬆完成新版本的翻譯,也可避免修改語系和字體的重複工作。
小弟所會的就這些,希望對您有所幫助。

ICLA 2003-03-07 16:54
QUOTE
附帶一提,RC資料(繁簡體皆保留)先保留起來,利於新版本之更新,例如您所漢化之版本為1.3版,後來又出新版為1.4版,您可以先在繁體系統底下將1.4版另存成.RC資料,再以文件比對工具,如Araxis Merge 2001 Professional(強烈推薦此工具,可同時比對三份文件),此時您只需要同時載入1.3版的繁簡體RC和1.4版的繁體,三份文件做比對,再以此工具之覆蓋的方式,將1.3簡體直接覆蓋過去1.4版,而1.4版所新增的字串,則先用Emedit記下行數與文字內容,回到簡體系統,以Emedit開啟您剛剛覆蓋過的1.4版之RC資料,將未完成翻譯的繁體字翻成簡體(數量應該不多)。完成之後再以VC++完成回存(如上述之拖曳的方法回存)。如此即可輕鬆完成新版本的翻譯,也可避免修改語系和字體的重複工作。

YSL 倒是說的很詳細,不過對於比較 .RC 的方式,小弟有點疑問。
Visual Localize、Catalyst 或其他工具的更新功能不好用嗎?否則為何要用比對 .RC 的方式,而不以「所見即所得」的方式,在當地化工具裡面編輯呢?

YSL 2003-03-08 01:29
QUOTE
下面引用由ICLA2003/03/07 04:54pm 发表的内容:
YSL 倒是说的很详细,不过对于比较 .RC 的方式,小弟有点疑问。
Visual Localize、Catalyst 或其它工具的更新功能不好用吗?否则为何要用比对 .RC 的方式,而不以「所见即所得」的方式,在当地化工具里面编辑呢?

您所提问的问题相当好,小弟在此就再次献丑了。不过补充说明一下,上述的说明,小弟本身没有指明简体或繁体的操作系统为何,其实最主要是,小弟自己本身不建议使用Win 98下去做汉化,最理想的汉化环境是Win 2000,即使Win XP可以有支持多国语系的语言包,但是弟本身还是习惯使用Win 2000 的繁体和简体的双系统。
至于您所问的,小弟在此举个自己实作过的汉化例子:SmartFTP,
http://www.smartftp.com/ 在主网页底下有多国语言提供下载,当然小弟自己的作品也在上头。之所以会汉化此软件,主要还是朋友要求的,自己则不太用此软件。所以后续版本的更新,其实也真的是相当偷懒,使用Catalyst 4.0开发者版本下去做"快速"翻译。也就是将前版的 .dll档覆盖至新版本的 .dll档,前后大概不到三秒钟就完成新版本的翻译。当然还必须将一些没有覆盖过去的资源再重新整理过。只是问题来了...
例如资源位置
MENUITEM "默认文件夹(&D)",         40757 旧
MENUITEM "选择文件夹(&S)...",       40757 新
(这是随便举的例子,实际是有这种情形发生过)
则Catalyst 4.0 会直接用旧的字符串替换成新的,于是原始作者有修改过的,Catalyst 4.0还是直接覆盖而不管对错了。甚至这样的方式,居然会使程序运行没有错误,而没有错误,就不好找出问题点了。所以才说宁愿使用比对的方式来进行翻译,也不要使用快速翻译。当然,若使用Visual Localize则另当别论。也因为许多工具都各有其优缺点,我自己则偏好手工比对。
因此,快速自动翻译,有时候只是更加使汉化工作更加缓慢,所以弟自己常常会先比对,再将该资源地址或行号记下,而Catalyst 4.0可以选择性覆盖,所以会略过刚刚记下有变更的位置。当然,如果新增的字符串不是很多,可能就直接以文字编辑工具直接翻译,再用VC++还原,还原之后,再以Catalyst 4.0或其余工具调整一下对话框之类的窗口大小。当然就繁简体之间的互换,其实问题不大,因为都是双字符的,但是如果是英文语系,则文字编辑过后是一定要再检查程序对话框或菜单的。当然,人家问的是”繁简体之间互换”,所以小弟就没有详细说明英文汉化后的一些状况。而对于SmartFTP的汉化,小弟是从V1.0 968 开始翻译的,中间历经 970 971 973这些版本,而开法者在程序撰写上就曾经将某几个资源位置调换,而产生类似上述情形,甚至 New (新增) 经过自动翻译后变成 Cut(剪下) 的情形也曾有过。所以弟自己是觉得,自动翻译的功能,能免则免,毕竟新版本与旧版本之间对照之后,期间差异的新字符串也没有多出多少,纯手工反而会更加快速些。大概就这样啰!^^

winnemin 2003-03-13 13:54
QUOTE
下面引用由YSL2003/03/06 11:41pm 发表的内容:
若是繁轉簡,先在繁體系統底下使用VC++將執行檔(執行文件)另存成.RC,回到簡體系統利用文字編輯工具Emedit(可做多國語的轉換載入),開啟該.RC檔案,再將字體設置成"宋體",語系更改成簡體語系,類似摇?..

兄弟,VC++是不是一定要用7.0版本的?因為我到處也找不到繁體的VC++,所以我只好在機器上安裝了一個英文版的VC++6.0,好象不可以將執行檔(執行文件)另存成.RC文件?那個Visual Studio.net簡體中文版中的VC++7.0就可以將執行檔(執行文件)另存成.RC文件。我試了一下,但還是沒有您所說的那樣的效果,這是為什麼?我真的急死了,為什麼我這麼笨。兄弟,快點幫幫我吧!!!

wxm3000 2003-03-13 15:39
(关于“使用Catalyst 4.0开发者版本下去做"快速"翻译”)
用:工具|翻译专家|常规,“源文件”选“上版.ttk”文件,好象不会发生“直接覆盖”。

wxm3000 2003-03-13 16:22
接上面
2.1 Leveraging from previous translations in CATALYST
Previously localised files are a valuable asset in the localisation process. You may have to localise files that are not vastly different from previously translated versions of your software. Or you may have a range of products which have common or similar contents. CATALYST allows you to leverage (ie extract and reuse) your previous translations as needed.
There are two important processes for leveraging. If you already have a ttk containing previous translations, you only need to carry out the second process, the Leverage Expert. If however you do not have such a previous ttk but have previous source files along with their equivalent translated files, you must carry out both processes, i.e. the Import translations process and then the Leverage Expert process.

wxm3000 2003-03-13 16:26
接上

YSL 2003-03-13 16:51
QUOTE
下面引用由winnemin2003/03/13 01:54pm 发表的内容:
兄弟,VC++是不是一定要用7.0版本的?因為我到處也找不到繁體的VC++,所以我只好在機器上安裝了一個英文版的VC++6.0,好象不可以將執行檔(執行文件)另存成.RC文件?那個Visual Studio.net簡體中文版中的VC++7.0 ...

http://home.pchome.com.tw/cool/yslysl/111.rar
將圖檔抓回去看看吧!
不管是VC++6或NET都可以,當然用繁體版簡體版或英文版都無所謂,只要能正確看到操作介面就好了。不過請注意,請方法只適合VC程式,Delphi建議使用PASSOLO下去翻譯。

YSL 2003-03-13 16:54
QUOTE
下面引用由wxm30002003/03/13 04:26pm 发表的内容:
接上

謝謝wxm3000兄,小弟會試試看的。也因為弟很少用專案方式下去翻譯,這次就來試試看。
感謝您哦!弟把圖和文字複製回去看看研究研究了...^^

winnemin 2003-03-15 08:46
兄弟们,我还是搞不定。我之前在繁体WIN98下汉化的那个软件是DELPHI3.0开发的,之前YSL兄弟说的那样:
若是繁轉簡,先在繁體系統底下使用VC++將執行檔(執行文件)另存成.RC,回到簡體系統利用文字編輯工具Emedit(可做多國語的轉換載入),開啟該.RC檔案,再將字體設置成"宋體",語系更改成簡體語系,類似以下形式:
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
// 中文 (中國) resources
#if !defined(AFX_RESOURCE_DLL) || defined(AFX_TARG_CHS)
#ifdef _WIN32
LANGUAGE LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED
#pragma code_page(936)
#endif //_WIN32
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
//
// Dialog
//
100 DIALOG 34, 22, 217, 55
style DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "關於 exebuild"
FONT 9, "宋體"
BEGIN
  ICON         128,-1,11,17,20,20
  LTEXT       "exebuild 版本 1.2",-1,40,10,119,8
  LTEXT       "版權 c 1995",-1,40,25,119,8
  DEFPUSHBUTTON   "確定",1,176,6,32,14,WS_GROUP
END
我在繁体WIN98下安裝了一個英文版的VC++6.0,可是我怎么样也转不了那个可执行文件(把它另存为.rc文件,因为用英文版的VC++6.0打开可执行文件时,另存文档那一栏是灰色的),请问兄弟们还有其它的工具可以将可执行文件换成.rc的文件?谢谢!!!我真的好急,但又有什么办法呢?

wongs 2003-03-15 20:31
如果你熟悉使用cxat, 最新版本2.4, 一般20分鐘內可以全搞定.
如果新嘗試, 時間就不知道要多少, 因為要學習字集修正. 但總不會難.

winnemin 2003-03-18 14:10
cxat 我下载了一个,不过是2.25的,我找了好久,没找到2.4那个版本,能问一个2.4那个版本在那里有下?还有,在那个地方有这个工具的详细说明和应用技巧方面的资料?因为我真的还不会用这个工具呢。谢谢!!!

wongs 2003-03-21 11:37
CXAT2.4只有繁體中文版, 簡體版只有2.3版, 最主要是加了一個最常用字過濾器.但可以抓它來單獨使用. 最近的2.410版有使用說明. 原下載位址是
http://wongtaisin.uhome.net/
但現在server掛了, 可到
http://hugewong.tripod.com/
不過這個網站有流量限制, 時常都不能進入.

winnemin 2003-03-21 11:57
QUOTE
下面引用由wongs2003/03/21 11:37am 发表的内容:
CXAT2.4只有繁體中文版, 簡體版只有2.3版, 最主要是加了一個最常用字過濾器.但可以抓它來單獨使用. 最近的2.410版有使用說明. 原下載位址是
http://wongtaisin.uhome.net/
但現在server掛了, 可到
http://hugew ...

兄弟,這兩個地方全都進不去,還有另外的地址嗎?


查看完整版本: [-- 在繁体Win98下汉化的软件可以直接转到简体Win98下面吗 --] [-- top --]



Powered by phpwind v8.7 Code ©2003-2011 phpwind
Time 0.086634 second(s),query:3 Gzip disabled