查看完整版本: [-- ghost session (幽靈期間) --]

汉化新世纪论坛 -> 技术精华 -> ghost session (幽靈期間) [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

kiiali 2003-04-12 15:26

ghost session (幽靈期間)

您好,弟是 Kii Ali

這個名詞很難解釋。(幽靈期間)?來自 MDaemon 6.08 的
名詞。
當然我不曉得要「直譯」或是「意譯」。固然我可以直接使用
terminal services session 的同義詞來翻譯,含混帶過算了,
全部使用[終端服務期間] ,但的確失去原來英文的味道。我
想原作者故意使用 ghost 這個詞,應該也有特殊含義吧?
不曉得 Leon 與 IC 有什麼想法?
-----------
ghost session,終端期間 (幽靈期間)
terminal services session 終端服務期間
Without this option a ghost/terminal services session can not display log information. You must enable this option from within the primary MDaemon GUI and restart this ghost session to see log information.
沒有這個選項,幽靈期間/終端服務期間無法顯示日誌資訊。你必須自主要 MDaemon GUI 啟用此選項,並重新啟動幽靈期間,才能觀看日誌資訊。
Ghost session is already in progress. This version of MDaemon only supports a single ghost session. This will change in future versions.
幽靈期間已在進行中。此版本的 MDaemon 祇支援單一幽靈期間。這將變更於未來版本。
Ghost sessions require MDaemon Pro.
幽靈期間需要 MDaemon Pro。
Ghost session could not be started because MDaemon is not running.
幽靈期間不能開始,因 MDaemon 尚未執行。
Ghost session terminating because MDaemon has been shut down.
幽靈期間終止,因 MDaemon 服務已終止。
The Individual service logging option is not currently enabled (see Setup|Logging Options). Without this option a ghost/terminal services session can not display log information. You must enable this option from within the primary MDaemon GUI and restart this ghost session to see log information.rnrnClick OK to continue without log informationrnClick CANCEL to exit
個別的服務日誌選項目前並未啟用 (見 設定|日誌 選項)。沒有這個選項,幽靈期間/終端服務期間無法顯示日誌資訊。你必須自主要 MDaemon GUI 啟用此選項,並重新啟動幽靈期間,才能觀看日誌資訊。rnrn按一下 [確定] 繼續無日誌資訊。rn按一下 [取消] 離開。

crosspost 2003-04-12 15:27
From: KTH <kth@cpatch.org>
您好:
At 4/12/2003 12:40 AM, Kii Ali wrote:
>ghost session,終端期間 (幽靈期間)
>terminal services session 終端服務期間
不曉得這對您翻譯有沒有幫助?
http://www.euirc.net/services.php?lang=&help=NICK_HELP_GHOST
A "ghost" session is one which is not actually connected,but which the IRC server
believes is still online for one reason or another.
另外還找到這個:
http://www.rootshell.be/support/
How to avoid ghost session?
Sometimes, in case of connectivity failure, some users sessions could be left in a blocked state.
Our politic is to allow only one session at a time (for security and for resources managment reasons).
It's now possible to configure your account to automatically kill the remaing ghost sessions
while reconnecting. Just create a file named ".autokill" in your home directory (touch .autokill).
不曉得殘餘連線是不是這個意思?也就是說,
使用者已經斷線了,但連線狀態還殘留在那,
ghost session 似乎表達的就是這個。

crosspost 2003-04-12 15:28
From: "Leon Tseng" <tky999@cpatch.org>
> 這個名詞很難解釋。(幽靈期間)?來自 MDaemon 6.08 的
> 名詞。
>
> 當然我不曉得要「直譯」或是「意譯」。固然我可以直接使用
> terminal services session 的同義詞來翻譯,含混帶過算了,
> 全部使用[終端服務期間] ,但的確失去原來英文的味道。我
> 想原作者故意使用 ghost 這個詞,應該也有特殊含義吧?
>
> 不曉得 Leon 與 IC 有什麼想法?
>
> -----------
>
> ghost session,終端期間 (幽靈期間)
> terminal services session 終端服務期間
對於 ghost session 解釋,KTH 已提供了很好的說明。
A "ghost" session is one which is not actually connected,but which the IRC server
believes is still online for one reason or another.
對於翻譯,我傾向依原文翻譯,因為已提供附加說明 "terminal services session",
那麼就表示作者刻意要區別其術語或用語。
Ghost 我會採用「魅影」,因為是由賽門鐵克的 Ghost 軟體而來,一般人應都可
接受這個詞才對。另外我還看過有將其解釋成「虛擬」的,只是怕虛擬一詞被
用的太多了。
至於 session 以前也討論很多次了,雖然是「........期間(時期)」沒有錯,但在此
例中,我仍偏好使用「連線階段」或「連線工作」或「連線作業」(依微軟),
甚至「連線期間」等。

Leon Tseng
******************
 Wherever You Are & Whatever You Do
 Please Tell Me How You Are NOW !!!
******************

kiiali 2003-04-12 15:29
From: Kii Ali <kiiali@cpatch.org>
At 2003/04/12 14:50 +0800, Leon Tseng wrote:
>對於翻譯,我傾向依原文翻譯,因為已提供附加說明 "terminal services session",
>那麼就表示作者刻意要區別其術語或用語。
嗯,非常贊同喔。作者的確有意要區別。
>Ghost 我會採用「魅影」,因為是由賽門鐵克的 Ghost 軟體而來,一般人應都可
>接受這個詞才對。另外我還看過有將其解釋成「虛擬」的,只是怕虛擬一詞被
>用的太多了。
我倒是想到歌劇魅影 Phatom of the Opera ,大概 賽門鐵克 的翻譯
也是來自如此的靈感吧。要用幽靈或是魅影,倒是沒有意見,可以參考
小弟底下的翻譯,代換看看語意合適不合適。我沒有結論。
>至於 session 以前也討論很多次了,雖然是「........期間(時期)」沒有錯,但在此
>例中,我仍偏好使用「連線階段」或「連線工作」或「連線作業」(依微軟),
>甚至「連線期間」等。
的確是「連線期間」,原文亦有使用 connection session 或只用
session 的,兩種都有。
印象中,微軟繁體是使用「工作階段」,微軟簡體使用「會期」。但
拿一個隨時生成,然後又即時消失的 (比如一次 outbound SMTP
session 就高達 20 個,這 20 個會在 5-15 秒後完成消失,然後
開始下一波 20 個 SMTP sessions) ,這樣照微軟翻譯為「工作
階段」,恐怕是非常不妥的翻譯。
在文意上,有前後一連串相互關係的,才適合稱之為階段,不是嗎?

>對於 ghost session 解釋,KTH 已提供了很好的說明。
看來小弟也不能太偷懶。在幫助檔案的原文如下,如果懶得看英文,
也一併翻譯成繁體中文了。請參考。
Ghosts/Terminal Services Support
幽靈/終端服務支援
If you start MDaemon from the command line and pass the /ghost command line switch, an engine-less copy of the GUI will start.
如果你在命令行使用 /ghost 參數,將啟動缺少引擎的圖形使用者介面副本。
We call these detached GUIs: ghosts.
我們稱這些卸離的圖形使用者介面為: 幽靈。
Since ghosts are detached from the main MDaemon and don't do any mail processing you can usually get better responsiveness out of them.
這些幽靈已從主要的 MDaemon 卸離,並且不做任何信件處理。因此你可以讓程式有較佳的回應性。
Ghosts use a green tray icon and say "Ghost" in the window caption.
幽靈使用綠色的系統匣圖示,並在視窗標題上稱之 "Ghost"。
You can run a ghost through Terminal Services and edit the properties of the actual MDaemon service.
你可以經由「終端服務」執行幽靈,並編輯確實 MDaemon 服務的特性。
For a ghost to display logging information within the various services tabs you will need to enable
the new logging option "Log each service into a separate log file."
幽靈要以不同的服務頁籤,顯示日誌資訊時,你需要啟用新日誌選項「日誌每項服務到分開的日誌檔案」。
This option is enabled by default.
這個選項預設為啟用。
MDaemon 6.0 supports only a single running ghost instance.
MDaemon 6.0 只支援單一幽靈實體執行。

crosspost 2003-04-12 15:39
from:VI
>不曉得殘餘連線是不是這個意思?也就是說,
>使用者已經斷線了,但連線狀態還殘留在那,
>ghost session 似乎表達的就是這個。
「虛存 session」請考慮考慮,沒仔細查過,或許從沒有人這樣叫。

Myths 2003-04-14 13:45
插個花
這讓人聯想到 Linux 上已經掛點的 process 叫做 zombie.

MX 2003-04-16 03:26
從Dr.eye 查到的Ghost的意思:
1. 鬼,幽靈[C]
2. 代筆人,捉刀者[C]
3. (電視上的)雙重圖像[C]
4. 一點點,一絲[the S][(+of)]
5. 瘦得像鬼一樣的人;臉色蒼白的人
【口語】替...捉刀
It was he who ghosted the general's memoirs.
那位將軍的回憶錄是他代筆的。
vi.
1. 【口語】替人代筆
He is ghosting for a movie star.
他在替一位電影明星捉刀。

在這裡的Ghost應該不是幽靈之類的。
ghost session 的Ghost是不是代理/模擬/同步/重疊/背景執行...這類的意思?

kiiali 2003-04-19 20:45
應該不是。而底下兩種意思都對。
1.kth 所言,在 ftp client 斷線時,仍然保留在 ftp server 上的 session 。你可以想像成「人不在了,但是神主牌位還在」 (好
冷的笑話)。
2.純用於 MDaemon ,只當做一個 ghost 來執行,本身沒有對外服務,或發生發信送信實際作用的 mail server 。

MX 2003-04-21 13:28
再補一個,幕後工作、幕後執行,跟捉刀有點類似。


查看完整版本: [-- ghost session (幽靈期間) --] [-- top --]



Powered by phpwind v8.7 Code ©2003-2011 phpwind
Time 0.013802 second(s),query:3 Gzip disabled